Sunan Abi Dawud

Le Jihad (Kitab Al-Jihad)

311 éléments

Hadiths 2697https://sunnah.com/abudawud:2697

حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ، قَالَ حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ، قَالَ حَدَّثَنِي إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ، خَرَجْنَا مَعَ أَبِي بَكْرٍ وَأَمَّرَهُ عَلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَغَزَوْنَا فَزَارَةَ فَشَنَنَّا الْغَارَةَ ثُمَّ نَظَرْتُ إِلَى عُنُقٍ مِنَ النَّاسِ فِيهِ الذُّرِّيَّةُ وَالنِّسَاءُ فَرَمَيْتُ بِسَهْمٍ فَوَقَعَ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ الْجَبَلِ فَقَامُوا فَجِئْتُ بِهِمْ إِلَى أَبِي بَكْرٍ فِيهِمُ امْرَأَةٌ مِنْ فَزَارَةَ وَعَلَيْهَا قِشْعٌ مِنْ أَدَمٍ مَعَهَا بِنْتٌ لَهَا مِنْ أَحْسَنِ الْعَرَبِ فَنَفَّلَنِي أَبُو بَكْرٍ ابْنَتَهَا فَقَدِمْتُ الْمَدِينَةَ فَلَقِيَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لِي ‏"‏ يَا سَلَمَةُ هَبْ لِيَ الْمَرْأَةَ ‏"‏ ‏.‏ فَقُلْتُ وَاللَّهِ لَقَدْ أَعْجَبَتْنِي وَمَا كَشَفْتُ لَهَا ثَوْبًا ‏.‏ فَسَكَتَ حَتَّى إِذَا كَانَ مِنَ الْغَدِ لَقِيَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي السُّوقِ فَقَالَ ‏"‏ يَا سَلَمَةُ هَبْ لِيَ الْمَرْأَةَ لِلَّهِ أَبُوكَ ‏"‏ ‏.‏ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَاللَّهِ مَا كَشَفْتُ لَهَا ثَوْبًا وَهِيَ لَكَ ‏.‏ فَبَعَثَ بِهَا إِلَى أَهْلِ مَكَّةَ وَفِي أَيْدِيهِمْ أَسْرَى فَفَادَاهُمْ بِتِلْكَ الْمَرْأَةِ ‏.‏

Nous a rapporté Harun ibn 'Abdullah, qui a dit : Nous a rapporté Hashim ibn al-Qasim, qui a dit : Nous a rapporté 'Ikrimah, qui a dit : M'a rapporté Iyas ibn Salama, qui a dit : Mon père m'a rapporté qu'ils partirent en expédition avec Abu Bakr, que le Messager d'Allah ﷺ avait désigné comme chef. Ils attaquèrent les Fazara. Après notre raid, je vis un groupe de gens parmi lesquels se trouvaient des enfants et des femmes. Je tirai une flèche qui tomba entre eux et la montagne. Ils s'arrêtèrent, et je les amenai à Abu Bakr. Parmi eux se trouvait une femme des Fazara, vêtue d'une peau tannée, avec sa fille, l'une des plus belles femmes d'Arabie. Abu Bakr me donna sa fille comme part de butin. Arrivé à Médine, le Messager d'Allah ﷺ me rencontra et me dit : *« Ô Salama, donne-moi cette femme. »* Je dis : "Par Allah, elle m'a plu, et je n'ai pas encore soulevé son voile." Il resta silencieux. Le lendemain, le Messager d'Allah ﷺ me rencontra au marché et me dit : *« Ô Salama, donne-moi cette femme, pour l'amour de ton père ! »* Je dis : "Ô Messager d'Allah, par Allah, je n'ai pas soulevé son voile, et elle est à toi." Il l'envoya aux gens de La Mecque, qui avaient des prisonniers, et ils la leur échangèrent contre leurs captifs.

Hadiths 2698https://sunnah.com/abudawud:2698

حَدَّثَنَا صَالِحُ بْنُ سُهَيْلٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، - يَعْنِي ابْنَ أَبِي زَائِدَةَ - عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ غُلاَمًا، لاِبْنِ عُمَرَ أَبَقَ إِلَى الْعَدُوِّ فَظَهَرَ عَلَيْهِ الْمُسْلِمُونَ فَرَدَّهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى ابْنِ عُمَرَ وَلَمْ يُقْسَمْ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَقَالَ غَيْرُهُ رَدَّهُ عَلَيْهِ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ ‏.‏

Nous a rapporté Salih ibn Suhayl, qui a dit : Nous a rapporté Yahya – c'est-à-dire Ibn Abi Za'ida – d'après 'Ubaydullah, d'après Nafi', d'après Ibn 'Umar, qu'un esclave de ce dernier s'enfuit chez l'ennemi. Les musulmans le capturèrent et le rendirent au Messager d'Allah ﷺ, qui le restitua à Ibn 'Umar sans le partager. Abu Dawud a dit : D'autres ont dit que c'est Khalid ibn al-Walid qui le lui rendit.

Narrated Abdullah ibn Umar: Nafi' said that a slave of Ibn Umar ran away to the enemy, and then the Muslims overpowered them. The Messenger of Allah (ﷺ) returned him to Ibn Umar and that was not distributed (as a part of booty). Abu Dawud
Hadiths 2699https://sunnah.com/abudawud:2699

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ الأَنْبَارِيُّ، وَالْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، - الْمَعْنَى - قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ ذَهَبَ فَرَسٌ لَهُ فَأَخَذَهَا الْعَدُوُّ فَظَهَرَ عَلَيْهِمُ الْمُسْلِمُونَ فَرُدَّ عَلَيْهِ فِي زَمَنِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ وَأَبَقَ عَبْدٌ لَهُ فَلَحِقَ بِأَرْضِ الرُّومِ فَظَهَرَ عَلَيْهِمُ الْمُسْلِمُونَ فَرَدَّهُ عَلَيْهِ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ بَعْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Sulayman al-Anbari et al-Hasan ibn 'Ali – même sens – qui ont dit : Nous a rapporté Ibn Numayr, d'après 'Ubaydullah, d'après Nafi', d'après Ibn 'Umar, qui a dit : Un de ses chevaux s'échappa et fut pris par l'ennemi. Les musulmans le récupérèrent et le lui rendirent du temps du Messager d'Allah ﷺ. Un de ses esclaves s'enfuit et rejoignit le pays des Romains. Les musulmans le récupérèrent et Khalid ibn al-Walid le lui rendit après le Prophète ﷺ.

Hadiths 2700https://sunnah.com/abudawud:2700

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ يَحْيَى الْحَرَّانِيُّ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدٌ، - يَعْنِي ابْنَ سَلَمَةَ - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ أَبَانَ بْنِ صَالِحٍ، عَنْ مَنْصُورِ بْنِ الْمُعْتَمِرِ، عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، قَالَ خَرَجَ عِبْدَانٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - يَعْنِي يَوْمَ الْحُدَيْبِيَةِ - قَبْلَ الصُّلْحِ فَكَتَبَ إِلَيْهِ مَوَالِيهِمْ فَقَالُوا يَا مُحَمَّدُ وَاللَّهِ مَا خَرَجُوا إِلَيْكَ رَغْبَةً فِي دِينِكَ وَإِنَّمَا خَرَجُوا هَرَبًا مِنَ الرِّقِّ فَقَالَ نَاسٌ صَدَقُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ رُدَّهُمْ إِلَيْهِمْ ‏.‏ فَغَضِبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ ‏"‏ مَا أُرَاكُمْ تَنْتَهُونَ يَا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ حَتَّى يَبْعَثَ اللَّهُ عَلَيْكُمْ مَنْ يَضْرِبُ رِقَابَكُمْ عَلَى هَذَا ‏"‏ ‏.‏ وَأَبَى أَنْ يَرُدَّهُمْ وَقَالَ ‏"‏ هُمْ عُتَقَاءُ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté 'Abd al-'Aziz ibn Yahya al-Harrani, qui a dit : Nous a rapporté Muhammad – c'est-à-dire Ibn Salama – d'après Muhammad ibn Ishaq, d'après Aban ibn Salih, d'après Mansur ibn al-Mu'tamir, d'après Rib'i ibn Hirash, d'après 'Ali ibn Abi Talib, qui a dit : Deux esclaves vinrent trouver le Messager d'Allah ﷺ – c'est-à-dire le jour d'al-Hudaybiya, avant la trêve. Leurs maîtres leur écrivirent et dirent : "Ô Muhammad, par Allah, ils ne sont pas venus à toi par amour pour ta religion, mais pour fuir l'esclavage." Certains dirent : "Ils disent vrai, ô Messager d'Allah, rends-les-leur." Le Messager d'Allah ﷺ se mit en colère et dit : *« Je ne vois pas que vous cessiez, ô assemblée de Quraysh, jusqu'à ce qu'Allah envoie contre vous quelqu'un qui vous frappera à cause de cela. »* Il refusa de les rendre et dit : *« Ils sont les affranchis d'Allah 'azza wa jall. »*

Narrated Ali ibn AbuTalib: Some slaves (of the unbelievers) went out to the Messenger of Allah (ﷺ) on the day of al-Hudaybiyyah before treaty. Their masters wrote to him saying: O Muhammad, they have not gone out to you with an interest in your religion, but they have gone out to escape from slavery. Some people
Hadiths 2701https://sunnah.com/abudawud:2701

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ حَمْزَةَ الزُّبَيْرِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ جَيْشًا، غَنِمُوا فِي زَمَانِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم طَعَامًا وَعَسَلاً فَلَمْ يُؤْخَذْ مِنْهُمُ الْخُمُسُ ‏.‏

Nous a rapporté Ibrahim ibn Hamza al-Zubayri, qui a dit : Nous a rapporté Anas ibn 'Iyad, d'après 'Ubaydullah, d'après Nafi', d'après Ibn 'Umar, qu'une armée, du temps du Messager d'Allah ﷺ, prit comme butin de la nourriture et du miel, et le cinquième ne leur en fut pas prélevé.

Hadiths 2702https://sunnah.com/abudawud:2702

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، وَالْقَعْنَبِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، عَنْ حُمَيْدٍ، - يَعْنِي ابْنَ هِلاَلٍ - عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُغَفَّلٍ، قَالَ دُلِّيَ جِرَابٌ مِنْ شَحْمٍ يَوْمَ خَيْبَرَ - قَالَ - فَأَتَيْتُهُ فَالْتَزَمْتُهُ - قَالَ - ثُمَّ قُلْتُ لاَ أُعْطِي مِنْ هَذَا أَحَدًا الْيَوْمَ شَيْئًا - قَالَ - فَالْتَفَتُّ فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَتَبَسَّمُ إِلَىَّ ‏.‏

Nous a rapporté Moussa ibn Ismâ'îl et Al-Qa'nabî, ils ont dit : Nous a rapporté Soulaymân, d'après Houmayd – c'est-à-dire Ibn Hilâl – d'après 'Abd Allah ibn Mughaffal, qui a dit : Un sac de graisse fut descendu le jour de Khaybar. Il dit : Je vins à lui et l'étreignis. Puis je dis : "Je ne donnerai aujourd'hui rien de ceci à personne." Il dit : Je me retournai et voici que le Messager d'Allah (ﷺ) me souriait.

Hadiths 2703https://sunnah.com/abudawud:2703

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، - يَعْنِي ابْنَ حَازِمٍ - عَنْ يَعْلَى بْنِ حَكِيمٍ، عَنْ أَبِي لُبَيْدٍ، قَالَ كُنَّا مَعَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَمُرَةَ بِكَابُلَ فَأَصَابَ النَّاسُ غَنِيمَةً فَانْتَهَبُوهَا فَقَامَ خَطِيبًا فَقَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَنْهَى عَنِ النُّهْبَى ‏.‏ فَرَدُّوا مَا أَخَذُوا فَقَسَمَهُ بَيْنَهُمْ ‏.‏

Nous a rapporté Soulaymân ibn Harb, qui a dit : Nous a rapporté Jarîr – c'est-à-dire Ibn Hâzim – d'après Ya'lâ ibn Hakîm, d'après Abû Lubayd, qui a dit : Nous étions avec 'Abd Ar-Rahmân ibn Samura à Kaboul lorsque les gens obtinrent un butin et se mirent à le piller. Il se leva pour prononcer un discours et dit : "J'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) interdire le pillage." Ils rendirent alors ce qu'ils avaient pris, et il le partagea entre eux.

Narrated AbdurRahman ibn Samurah ibn Kabul: AbuLabid
Hadiths 2704https://sunnah.com/abudawud:2704

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ الشَّيْبَانِيُّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي مُجَالِدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أَوْفَى، قَالَ قُلْتُ هَلْ كُنْتُمْ تُخَمِّسُونَ - يَعْنِي الطَّعَامَ - فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أَصَبْنَا طَعَامًا يَوْمَ خَيْبَرَ فَكَانَ الرَّجُلُ يَجِيءُ فَيَأْخُذُ مِنْهُ مِقْدَارَ مَا يَكْفِيهِ ثُمَّ يَنْصَرِفُ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Al-'Alâ', qui a dit : Nous a rapporté Abû Mu'âwiya, qui a dit : Nous a rapporté Abû Ishâq Ash-Shaybânî, d'après Muhammad ibn Abî Mujâlid, d'après 'Abd Allah ibn Abî Awfâ, qui a dit : Je demandai : "Est-ce que vous pratiquiez le khums (le cinquième) – c'est-à-dire sur la nourriture – à l'époque du Messager d'Allah (ﷺ) ?" Il répondit : "Nous obtînmes de la nourriture le jour de Khaybar. Un homme venait et en prenait ce qui lui suffisait, puis s'en allait."

Hadiths 2705https://sunnah.com/abudawud:2705

حَدَّثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ عَاصِمٍ، - يَعْنِي ابْنَ كُلَيْبٍ - عَنْ أَبِيهِ، عَنْ رَجُلٍ، مِنَ الأَنْصَارِ قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ فَأَصَابَ النَّاسَ حَاجَةٌ شَدِيدَةٌ وَجَهْدٌ وَأَصَابُوا غَنَمًا فَانْتَهَبُوهَا فَإِنَّ قُدُورَنَا لَتَغْلِي إِذْ جَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَمْشِي عَلَى قَوْسِهِ فَأَكْفَأَ قُدُورَنَا بِقَوْسِهِ ثُمَّ جَعَلَ يُرَمِّلُ اللَّحْمَ بِالتُّرَابِ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ إِنَّ النُّهْبَةَ لَيْسَتْ بِأَحَلَّ مِنَ الْمَيْتَةِ ‏"‏ ‏.‏ أَوْ ‏"‏ إِنَّ الْمَيْتَةَ لَيْسَتْ بِأَحَلَّ مِنَ النُّهْبَةِ ‏"‏ ‏.‏ الشَّكُّ مِنْ هَنَّادٍ ‏.‏

Nous a rapporté Hannâd ibn As-Sarî, qui a dit : Nous a rapporté Abû Al-Ahwas, d'après 'Âsim – c'est-à-dire Ibn Kulayb – d'après son père, d'après un homme des Ansâr, qui a dit : Nous partîmes en expédition avec le Messager d'Allah (ﷺ). Les gens furent frappés par un grand besoin et une grande fatigue, et ils obtinrent des moutons qu'ils se mirent à piller. Nos marmites bouillaient lorsque le Messager d'Allah (ﷺ) arriva, marchant avec son arc. Il renversa nos marmites avec son arc, puis se mit à recouvrir la viande de terre en disant : "Certes, le pillage n'est pas plus licite que la charogne" ou "Certes, la charogne n'est pas plus licite que le pillage." Le doute vient de Hannâd.

Narrated A man of the Ansar: Kulayb reported from a man of the Ansar. He
Hadiths 2706https://sunnah.com/abudawud:2706

حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، أَنَّ ابْنَ حَرْشَفٍ الأَزْدِيَّ، حَدَّثَهُ عَنِ الْقَاسِمِ، مَوْلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ بَعْضِ، أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ كُنَّا نَأْكُلُ الْجَزْرَ فِي الْغَزْوِ وَلاَ نَقْسِمُهُ حَتَّى إِنْ كُنَّا لَنَرْجِعُ إِلَى رِحَالِنَا وَأَخْرِجَتُنَا مِنْهُ مُمْلاَةٌ ‏.‏

Nous a rapporté Sa'îd ibn Mansoûr, qui a dit : Nous a rapporté 'Abd Allah ibn Wahb, qui a dit : M'a informé 'Amr ibn Al-Hârith, que Ibn Harshf Al-Azdî lui a rapporté, d'après Al-Qâsim, affranchi de 'Abd Ar-Rahmân, d'après l'un des compagnons du Prophète (ﷺ), qui a dit : Nous mangions la viande de chameau lors des expéditions sans la partager, au point que nous rentrions à nos demeures avec nos besaces remplies.

Hadiths 2707https://sunnah.com/abudawud:2707

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُصَفَّى، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ حَمْزَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ الْعَزِيزِ، - شَيْخٌ مِنْ أَهْلِ الأُرْدُنِّ - عَنْ عُبَادَةَ بْنِ نُسَىٍّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ غَنْمٍ، قَالَ رَابَطْنَا مَدِينَةَ قِنَّسْرِينَ مَعَ شُرَحْبِيلَ بْنِ السِّمْطِ فَلَمَّا فَتَحَهَا أَصَابَ فِيهَا غَنَمًا وَبَقَرًا فَقَسَمَ فِينَا طَائِفَةً مِنْهَا وَجَعَلَ بَقِيَّتَهَا فِي الْمَغْنَمِ فَلَقِيتُ مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ فَحَدَّثْتُهُ فَقَالَ مُعَاذٌ غَزَوْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَيْبَرَ فَأَصَبْنَا فِيهَا غَنَمًا فَقَسَمَ فِينَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم طَائِفَةً وَجَعَلَ بَقِيَّتَهَا فِي الْمَغْنَمِ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Al-Musaffâ, qui a dit : Nous a rapporté Muhammad ibn Al-Mubârak, d'après Yahyâ ibn Hamza, qui a dit : Nous a rapporté Abû 'Abd Al-'Azîz – un cheikh des gens de Jordanie – d'après 'Ubâda ibn Nusayy, d'après 'Abd Ar-Rahmân ibn Ghanm, qui a dit : Nous fîmes le ribât à Qinnasrîn avec Shurahbîl ibn As-Simt. Lorsqu'il la conquit, il y trouva des moutons et des vaches. Il en partagea une partie entre nous et mit le reste dans le butin. Je rencontrai Mu'âdh ibn Jabal et lui racontai cela. Mu'âdh dit : "Nous fîmes une expédition avec le Messager d'Allah (ﷺ) à Khaybar. Nous y obtînmes des moutons, et le Messager d'Allah (ﷺ) en partagea une partie entre nous et mit le reste dans le butin."

Narrated Mu'adh ibn Jabal: AbdurRahman ibn Ghanam
Hadiths 2708https://sunnah.com/abudawud:2708

حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، وَعُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، - الْمَعْنَى - قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَأَنَا لِحَدِيثِهِ، أَتْقَنُ - قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي مَرْزُوقٍ، مَوْلَى تُجَيْبٍ عَنْ حَنَشٍ الصَّنْعَانِيِّ، عَنْ رُوَيْفِعِ بْنِ ثَابِتٍ الأَنْصَارِيِّ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَبِالْيَوْمِ الآخِرِ فَلاَ يَرْكَبْ دَابَّةً مِنْ فَىْءِ الْمُسْلِمِينَ حَتَّى إِذَا أَعْجَفَهَا رَدَّهَا فِيهِ وَمَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَبِالْيَوْمِ الآخِرِ فَلاَ يَلْبَسْ ثَوْبًا مِنْ فَىْءِ الْمُسْلِمِينَ حَتَّى إِذَا أَخْلَقَهُ رَدَّهُ فِيهِ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Sa'îd ibn Mansoûr et 'Uthmân ibn Abî Shayba – même sens. Abû Dâwûd dit : Je considère son hadith comme plus précis. Ils ont dit : Nous a rapporté Abû Mu'âwiya, d'après Muhammad ibn Ishâq, d'après Yazîd ibn Abî Habîb, d'après Abû Marzûq, affranchi de Tujayb, d'après Hanash As-San'ânî, d'après Ruwayfi' ibn Thâbit Al-Ansârî, que le Prophète (ﷺ) a dit : "Que celui qui croit en Allah et au Jour dernier ne monte pas une monture du fay' des musulmans jusqu'à ce qu'il l'ait épuisée, puis la rende. Et que celui qui croit en Allah et au Jour dernier ne porte pas un vêtement du fay' des musulmans jusqu'à ce qu'il l'ait usé, puis le rende."

Narrated Ruwayfi' ibn Thabit al-Ansari: The Prophet (ﷺ)
Hadiths 2709https://sunnah.com/abudawud:2709

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، قَالَ أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ، - يَعْنِي ابْنَ يُوسُفَ بْنِ إِسْحَاقَ بْنِ أَبِي إِسْحَاقَ السَّبِيعِيَّ - عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ السَّبِيعِيِّ، حَدَّثَنِي أَبُو عُبَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ مَرَرْتُ فَإِذَا أَبُو جَهْلٍ صَرِيعٌ قَدْ ضُرِبَتْ رِجْلُهُ فَقُلْتُ يَا عَدُوَّ اللَّهِ يَا أَبَا جَهْلٍ قَدْ أَخْزَى اللَّهُ الأَخِرَ ‏.‏ قَالَ وَلاَ أَهَابُهُ عِنْدَ ذَلِكَ ‏.‏ فَقَالَ أَبْعَدُ مِنْ رَجُلٍ قَتَلَهُ قَوْمُهُ فَضَرَبْتُهُ بِسَيْفٍ غَيْرِ طَائِلٍ فَلَمْ يُغْنِ شَيْئًا حَتَّى سَقَطَ سَيْفُهُ مِنْ يَدِهِ فَضَرَبْتُهُ بِهِ حَتَّى بَرَدَ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Al-'Alâ', qui a dit : Nous a informé Ibrâhîm – c'est-à-dire Ibn Yûsuf ibn Ishâq ibn Abî Ishâq As-Sabî'î – d'après son père, d'après Abû Ishâq As-Sabî'î, qui m'a rapporté Abû 'Ubayda, d'après son père, qui a dit : Je passai et voici qu'Abû Jahl était étendu, sa jambe ayant été frappée. Je dis : "Ô ennemi d'Allah, ô Abû Jahl, Allah a humilié le dernier." Il dit : "Je ne le craignais pas en cet instant." Il dit : "Plus éloigné soit l'homme que son peuple a tué." Je le frappai alors d'un coup d'épée sans effet, qui ne servit à rien, jusqu'à ce que son épée tombe de sa main. Je le frappai alors avec elle jusqu'à ce qu'il meure.

Narrated Abdullah ibn Mas'ud: I passed when AbuJahl had fallen as his foot was struck (with the swords). I
Hadiths 2710https://sunnah.com/abudawud:2710

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، أَنَّ يَحْيَى بْنَ سَعِيدٍ، وَبِشْرَ بْنَ الْمُفَضَّلِ، حَدَّثَاهُمْ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ، عَنْ أَبِي عَمْرَةَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ خَالِدٍ الْجُهَنِيِّ، أَنَّ رَجُلاً، مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم تُوُفِّيَ يَوْمَ خَيْبَرَ فَذَكَرُوا ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ صَلُّوا عَلَى صَاحِبِكُمْ ‏"‏ ‏.‏ فَتَغَيَّرَتْ وُجُوهُ النَّاسِ لِذَلِكَ فَقَالَ ‏"‏ إِنَّ صَاحِبَكُمْ غَلَّ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ فَفَتَّشْنَا مَتَاعَهُ فَوَجَدْنَا خَرَزًا مِنْ خَرَزِ يَهُودَ لاَ يُسَاوِي دِرْهَمَيْنِ ‏.‏

Nous a rapporté Musaddad, que Yahyâ ibn Sa'îd et Bishr ibn Al-Mufaddal leur ont rapporté, d'après Yahyâ ibn Sa'îd, d'après Muhammad ibn Yahyâ ibn Habbân, d'après Abû 'Amra, d'après Zayd ibn Khâlid Al-Juhanî, qu'un homme parmi les compagnons du Prophète (ﷺ) mourut le jour de Khaybar. Ils en informèrent le Messager d'Allah (ﷺ), qui dit : "Priez sur votre compagnon." Les visages des gens changèrent à ces mots. Il dit alors : "Votre compagnon a commis une fraude (ghouloul) dans le sentier d'Allah." Nous fouillâmes ses affaires et trouvâmes des perles de perles des Juifs ne valant pas deux dirhams.

Narrated Zayd ibn Khalid al-Juhani: A man from the Companions of the Prophet (ﷺ) died on the day of Khaybar. They mentioned the matter to the Messenger of Allah. He
Hadiths 2711https://sunnah.com/abudawud:2711

حَدَّثَنَا الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ ثَوْرِ بْنِ زَيْدٍ الدِّيلِيِّ، عَنْ أَبِي الْغَيْثِ، مَوْلَى ابْنِ مُطِيعٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَامَ خَيْبَرَ فَلَمْ يَغْنَمْ ذَهَبًا وَلاَ وَرِقًا إِلاَّ الثِّيَابَ وَالْمَتَاعَ وَالأَمْوَالَ - قَالَ - فَوَجَّهَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَحْوَ وَادِي الْقُرَى وَقَدْ أُهْدِيَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَبْدٌ أَسْوَدُ يُقَالُ لَهُ مِدْعَمٌ حَتَّى إِذَا كَانُوا بِوَادِي الْقُرَى فَبَيْنَا مِدْعَمٌ يَحُطُّ رَحْلَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذْ جَاءَهُ سَهْمٌ فَقَتَلَهُ فَقَالَ النَّاسُ هَنِيئًا لَهُ الْجَنَّةُ ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ كَلاَّ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ إِنَّ الشَّمْلَةَ الَّتِي أَخَذَهَا يَوْمَ خَيْبَرَ مِنَ الْمَغَانِمِ لَمْ تُصِبْهَا الْمَقَاسِمُ لَتَشْتَعِلُ عَلَيْهِ نَارًا ‏"‏ ‏.‏ فَلَمَّا سَمِعُوا ذَلِكَ جَاءَ رَجُلٌ بِشِرَاكٍ أَوْ شِرَاكَيْنِ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ شِرَاكٌ مِنْ نَارٍ ‏"‏ ‏.‏ أَوْ قَالَ ‏"‏ شِرَاكَانِ مِنْ نَارٍ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Al-Qa'nabî, d'après Mâlik, d'après Thawr ibn Zayd Ad-Dîlî, d'après Abû Al-Ghayth, affranchi de Ibn Mutî', d'après Abû Hurayra, qui a dit : Nous partîmes avec le Messager d'Allah (ﷺ) l'année de Khaybar. Il ne prit ni or ni argent comme butin, mais seulement des vêtements, des biens et des richesses. Il dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) se dirigea vers Wâdî Al-Qurâ. Un esclave noir nommé Mid'am lui fut offert. Lorsqu'ils furent à Wâdî Al-Qurâ, alors que Mid'am détachait le bagage du Messager d'Allah (ﷺ), une flèche vint le frapper et le tua. Les gens dirent : "Bonne nouvelle pour lui, le Paradis !" Le Prophète (ﷺ) dit : "Non, par Celui qui détient mon âme ! Le manteau qu'il a pris le jour de Khaybar parmi les butins, avant qu'ils ne soient partagés, s'enflammera sur lui comme du feu." Lorsqu'ils entendirent cela, un homme apporta une lanière ou deux au Messager d'Allah (ﷺ). Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : "Une lanière de feu" ou "Deux lanières de feu."

Hadiths 2712https://sunnah.com/abudawud:2712

حَدَّثَنَا أَبُو صَالِحٍ، مَحْبُوبُ بْنُ مُوسَى قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو إِسْحَاقَ الْفَزَارِيُّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ شَوْذَبٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عَامِرٌ، - يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الْوَاحِدِ - عَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَصَابَ غَنِيمَةً أَمَرَ بِلاَلاً فَنَادَى فِي النَّاسِ فَيَجِيئُونَ بِغَنَائِمِهِمْ فَيُخَمِّسُهُ وَيُقَسِّمُهُ فَجَاءَ رَجُلٌ بَعْدَ ذَلِكَ بِزِمَامٍ مِنْ شَعَرٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذَا فِيمَا كُنَّا أَصَبْنَاهُ مِنَ الْغَنِيمَةِ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ أَسَمِعْتَ بِلاَلاً يُنَادِي ‏"‏ ‏.‏ ثَلاَثًا ‏.‏ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَمَا مَنَعَكَ أَنْ تَجِيءَ بِهِ ‏"‏ ‏.‏ فَاعْتَذَرَ إِلَيْهِ فَقَالَ ‏"‏ كُنْ أَنْتَ تَجِيءُ بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَلَنْ أَقْبَلَهُ عَنْكَ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Abû Sâlih Mahbûb ibn Mûsâ, qui a dit : Nous a informé Abû Ishâq Al-Fazârî, d'après 'Abd Allah ibn Shawdhab, qui a dit : M'a rapporté 'Âmir – c'est-à-dire Ibn 'Abd Al-Wâhid – d'après Ibn Burayda, d'après 'Abd Allah ibn 'Amr, qui a dit : Lorsque le Messager d'Allah (ﷺ) obtenait un butin, il ordonnait à Bilâl d'appeler les gens. Ils venaient alors avec leurs butins, et il en prélevait le khums et le partageait. Un homme vint ensuite avec une corde de poils et dit : "Ô Messager d'Allah, ceci faisait partie de ce que nous avons obtenu comme butin." Il dit : "As-tu entendu Bilâl appeler ?" trois fois. Il répondit : "Oui." Il dit : "Qu'est-ce qui t'a empêché de l'apporter ?" L'homme s'excusa auprès de lui, et il dit : "Sois toi-même à l'apporter le Jour de la Résurrection, car je ne l'accepterai pas de toi."

Narrated Abdullah ibn Amr ibn al-'As: When the Messenger of Allah (ﷺ) gained booty he ordered Bilal to make a public announcement. He made a public announcement, and when the people brought their booty, he would take a fifth and divide it. Thereafter a man brought a halter of hair and
Hadiths 2713https://sunnah.com/abudawud:2713

حَدَّثَنَا النُّفَيْلِيُّ، وَسَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، - قَالَ النُّفَيْلِيُّ الأَنْدَرَاوَرْدِيُّ - عَنْ صَالِحِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ زَائِدَةَ، - قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَصَالِحٌ هَذَا أَبُو وَاقِدٍ - قَالَ دَخَلْتُ مَعَ مَسْلَمَةَ أَرْضَ الرُّومِ فَأُتِيَ بِرَجُلٍ قَدْ غَلَّ فَسَأَلَ سَالِمًا عَنْهُ فَقَالَ سَمِعْتُ أَبِي يُحَدِّثُ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِذَا وَجَدْتُمُ الرَّجُلَ قَدْ غَلَّ فَأَحْرِقُوا مَتَاعَهُ وَاضْرِبُوهُ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ فَوَجَدْنَا فِي مَتَاعِهِ مُصْحَفًا فَسَأَلَ سَالِمًا عَنْهُ فَقَالَ بِعْهُ وَتَصَدَّقْ بِثَمَنِهِ ‏.‏

Nous a rapporté An-Nufaylî et Sa'îd ibn Mansoûr, qui ont dit : Nous a rapporté 'Abd Al-'Azîz ibn Muhammad – An-Nufaylî dit : Al-Andarâwardî – d'après Sâlih ibn Muhammad ibn Zâ'ida – Abû Dâwûd dit : Ce Sâlih est Abû Wâqid. Il dit : J'entrai avec Maslama en terre des Romains. On lui amena un homme qui avait commis une fraude (ghouloul). Il interrogea Sâlim à son sujet. Il dit : "J'ai entendu mon père rapporter d'après 'Umar ibn Al-Khattâb, d'après le Prophète (ﷺ), qui a dit : 'Lorsque vous trouvez un homme ayant commis une fraude, brûlez ses affaires et frappez-le.'" Il dit : Nous trouvâmes dans ses affaires un Coran. Il interrogea Sâlim à ce sujet, qui dit : "Vends-le et donne son prix en aumône."

Narrated Umar ibn al-Khattab: Salih ibn Muhammad ibn Za'idah (AbuDawud
Hadiths 2714https://sunnah.com/abudawud:2714

حَدَّثَنَا أَبُو صَالِحٍ، مَحْبُوبُ بْنُ مُوسَى الأَنْطَاكِيُّ قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ صَالِحِ بْنِ مُحَمَّدٍ، قَالَ غَزَوْنَا مَعَ الْوَلِيدِ بْنِ هِشَامٍ وَمَعَنَا سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ وَعُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ فَغَلَّ رَجُلٌ مَتَاعًا فَأَمَرَ الْوَلِيدُ بِمَتَاعِهِ فَأُحْرِقَ وَطِيفَ بِهِ وَلَمْ يُعْطِهِ سَهْمَهُ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَهَذَا أَصَحُّ الْحَدِيثَيْنِ رَوَاهُ غَيْرُ وَاحِدٍ أَنَّ الْوَلِيدَ بْنَ هِشَامٍ حَرَّقَ رَحْلَ زِيَادِ بْنِ سَعْدٍ - وَكَانَ قَدْ غَلَّ - وَضَرَبَهُ ‏.‏

Nous a rapporté Abû Sâlih Mahbûb ibn Mûsâ Al-Anṭâkî, qui a dit : Nous a informé Abû Ishâq, d'après Sâlih ibn Muhammad, qui a dit : Nous fîmes une expédition avec Al-Walîd ibn Hishâm, et avec nous se trouvaient Sâlim ibn 'Abd Allah ibn 'Umar et 'Umar ibn 'Abd Al-'Azîz. Un homme commit une fraude sur des biens. Al-Walîd ordonna que ses affaires soient brûlées et qu'il soit promené, sans lui donner sa part de butin. Abû Dâwûd dit : Ce hadith est le plus authentique des deux. Plusieurs l'ont rapporté, que Al-Walîd ibn Hishâm brûla le bagage de Ziyâd ibn Sa'd – qui avait commis une fraude – et le frappa.

Hadiths 2715https://sunnah.com/abudawud:2715

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَوْفٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ أَيُّوبَ، قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبَا بَكْرٍ وَعُمَرَ حَرَّقُوا مَتَاعَ الْغَالِّ وَضَرَبُوهُ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَزَادَ فِيهِ عَلِيُّ بْنُ بَحْرٍ عَنِ الْوَلِيدِ - وَلَمْ أَسْمَعْهُ مِنْهُ - وَمَنَعُوهُ سَهْمَهُ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَحَدَّثَنَا بِهِ الْوَلِيدُ بْنُ عُتْبَةَ وَعَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ نَجْدَةَ قَالاَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ عَنْ زُهَيْرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ قَوْلَهُ وَلَمْ يَذْكُرْ عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ نَجْدَةَ الْحَوْطِيُّ مَنَعَ سَهْمَهُ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn 'Awf, qui a dit : Nous a rapporté Mûsâ ibn Ayyûb, qui a dit : Nous a rapporté Al-Walîd ibn Muslim, qui a dit : Nous a rapporté Zuhayr ibn Muhammad, d'après 'Amr ibn Shu'ayb, d'après son père, d'après son grand-père, que le Messager d'Allah (ﷺ), Abû Bakr et 'Umar brûlaient les affaires de celui qui commettait une fraude et le frappaient. Abû Dâwûd dit : 'Alî ibn Bahr ajouta dans son récit d'après Al-Walîd – et je ne l'ai pas entendu de lui – "et ils lui refusaient sa part." Abû Dâwûd dit : Al-Walîd ibn 'Utba et 'Abd Al-Wahhâb ibn Najda nous l'ont également rapporté, disant : Nous a rapporté Al-Walîd, d'après Zuhayr ibn Muhammad, d'après 'Amr ibn Shu'ayb, selon sa version, sans mentionner que 'Abd Al-Wahhâb ibn Najda Al-Ḥawṭî ait dit qu'ils lui refusaient sa part.

Narrated Abdullah ibn Amr ibn al-'As: The Messenger of Allah (ﷺ), AbuBakr and Umar burned the belongings of anyone who had been dishonest about booty and beat him. Abu Dawud
Hadiths 2716https://sunnah.com/abudawud:2716

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ دَاوُدَ بْنِ سُفْيَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ، قَالَ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ مُوسَى أَبُو دَاوُدَ، قَالَ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ سَعْدِ بْنِ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ، حَدَّثَنِي خُبَيْبُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِيهِ، سُلَيْمَانَ بْنِ سَمُرَةَ عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ، قَالَ أَمَّا بَعْدُ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ مَنْ كَتَمَ غَالاًّ فَإِنَّهُ مِثْلُهُ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Dâwûd ibn Sufyân, qui a dit : Nous a rapporté Yahyâ ibn Hassân, qui a dit : Nous a rapporté Sulaymân ibn Mûsâ Abû Dâwûd, qui a dit : Nous a rapporté Ja'far ibn Sa'd ibn Samura ibn Jundub, qui m'a rapporté Khubayb ibn Sulaymân, d'après son père Sulaymân ibn Samura, d'après Samura ibn Jundub, qui a dit : Ensuite, le Messager d'Allah (ﷺ) disait : "Celui qui cache une fraude (ghouloul), il en sera comme elle."

Narrated Samurah ibn Jundub: The Prophet (ﷺ)