Sunan Abi Dawud

Le Jihad (Kitab Al-Jihad)

311 éléments

Hadiths 2757https://sunnah.com/abudawud:2757

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ الْبَزَّازُ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّمَا الإِمَامُ جُنَّةٌ يُقَاتَلُ بِهِ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Muḥammad ibn aṣ-Ṣabbāḥ al-Bazzāz, qui dit : Nous a rapporté ʿAbd ar-Raḥmān ibn Abī az-Zinād, d’après Abī az-Zinād, d’après al-Aʿraj, d’après Abū Hurayra, que le Messager d’Allah (ﷺ) dit : « Le chef (imam) est un bouclier ; on combat derrière lui. »

Hadiths 2758https://sunnah.com/abudawud:2758

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ الأَشَجِّ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي رَافِعٍ، أَنَّ أَبَا رَافِعٍ، أَخْبَرَهُ قَالَ بَعَثَتْنِي قُرَيْشٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أُلْقِيَ فِي قَلْبِيَ الإِسْلاَمُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي وَاللَّهِ لاَ أَرْجِعُ إِلَيْهِمْ أَبَدًا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنِّي لاَ أَخِيسُ بِالْعَهْدِ وَلاَ أَحْبِسُ الْبُرُدَ وَلَكِنِ ارْجِعْ فَإِنْ كَانَ فِي نَفْسِكَ الَّذِي فِي نَفْسِكَ الآنَ فَارْجِعْ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ فَذَهَبْتُ ثُمَّ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَسْلَمْتُ ‏.‏ قَالَ بُكَيْرٌ وَأَخْبَرَنِي أَنَّ أَبَا رَافِعٍ كَانَ قِبْطِيًّا ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ هَذَا كَانَ فِي ذَلِكَ الزَّمَانِ فَأَمَّا الْيَوْمَ فَلاَ يَصْلُحُ ‏.‏

Nous a rapporté Aḥmad ibn Ṣāliḥ, qui dit : Nous a rapporté ʿAbd Allāh ibn Wahb, qui dit : M’a informé ʿAmr, d’après Bukayr ibn al-Ashajj, d’après al-Ḥasan ibn ʿAlī ibn Abī Rāfiʿ, que Abū Rāfiʿ lui rapporta, disant : « Quraysh m’envoya auprès du Messager d’Allah (ﷺ). Lorsque je vis le Messager d’Allah (ﷺ), l’islam fut jeté dans mon cœur. Je dis : "Ô Messager d’Allah, par Allah, je ne retournerai jamais vers eux." Le Messager d’Allah (ﷺ) dit : "Je ne trahis pas les pactes et ne retiens pas les messagers. Mais retourne, et si tu ressens toujours ce que tu ressens maintenant, alors reviens." Je partis, puis revins auprès du Prophète (ﷺ) et embrassai l’islam. » Bukayr dit : « Il m’a informé qu’Abū Rāfiʿ était copte. » Abū Dāwūd dit : « Cela était permis à cette époque, mais aujourd’hui, cela n’est plus licite. »

Narrated AbuRafi': The Quraysh sent me to the Messenger of Allah (ﷺ), and when I saw the Messenger of Allah (ﷺ), Islam was cast into my heart, so I
Hadiths 2759https://sunnah.com/abudawud:2759

حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ النَّمَرِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي الْفَيْضِ، عَنْ سُلَيْمِ بْنِ عَامِرٍ، - رَجُلٍ مِنْ حِمْيَرَ - قَالَ كَانَ بَيْنَ مُعَاوِيَةَ وَبَيْنَ الرُّومِ عَهْدٌ وَكَانَ يَسِيرُ نَحْوَ بِلاَدِهِمْ حَتَّى إِذَا انْقَضَى الْعَهْدُ غَزَاهُمْ فَجَاءَ رَجُلٌ عَلَى فَرَسٍ أَوْ بِرْذَوْنٍ وَهُوَ يَقُولُ اللَّهُ أَكْبَرُ اللَّهُ أَكْبَرُ وَفَاءٌ لاَ غَدْرٌ فَنَظَرُوا فَإِذَا عَمْرُو بْنُ عَبَسَةَ فَأَرْسَلَ إِلَيْهِ مُعَاوِيَةُ فَسَأَلَهُ فَقَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ مَنْ كَانَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ قَوْمٍ عَهْدٌ فَلاَ يَشُدُّ عُقْدَةً وَلاَ يَحُلُّهَا حَتَّى يَنْقَضِيَ أَمَدُهَا أَوْ يَنْبِذَ إِلَيْهِمْ عَلَى سَوَاءٍ ‏" ‏ ‏.‏ فَرَجَعَ مُعَاوِيَةُ ‏.‏

Nous a rapporté Ḥafṣ ibn ʿUmar an-Namarī, qui dit : Nous a rapporté Shuʿba, d’après Abī al-Fayḍ, d’après Sulaym ibn ʿĀmir – un homme de Himyar –, qui dit : « Il y avait un pacte entre Muʿāwiya et les Rūm. Il se dirigeait vers leur pays jusqu’à ce que le pacte expire, puis il les attaqua. Un homme arriva sur un cheval ou une mule, criant : "Allāhu Akbar ! Allāhu Akbar ! Fidélité, pas trahison !" Ils regardèrent et virent que c’était ʿAmr ibn ʿAbasa. Muʿāwiya l’envoya chercher et l’interrogea. Il dit : "J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : 'Quiconque a un pacte avec un peuple ne doit ni le renforcer ni le rompre jusqu’à ce que son terme expire ou qu’il le dénonce équitablement.'" Muʿāwiya fit alors demi-tour. »

Narrated Amr ibn Abasah: Sulaym ibn Amir, a man of Himyar,
Hadiths 2760https://sunnah.com/abudawud:2760

حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ عُيَيْنَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي بَكْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ قَتَلَ مُعَاهِدًا فِي غَيْرِ كُنْهِهِ حَرَّمَ اللَّهُ عَلَيْهِ الْجَنَّةَ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté ʿUthmān ibn Abī Shayba, qui dit : Nous a rapporté Wakīʿ, d’après ʿUyayna ibn ʿAbd ar-Raḥmān, d’après son père, d’après Abū Bakra, que le Messager d’Allah (ﷺ) dit : « Quiconque tue un homme lié par un pacte (muʿāhid) sans juste cause, Allah lui interdit le Paradis. »

Narrated AbuBakrah: The Prophet (ﷺ)
Hadiths 2761https://sunnah.com/abudawud:2761

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الرَّازِيُّ، حَدَّثَنَا سَلَمَةُ، - يَعْنِي ابْنَ الْفَضْلِ - عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، قَالَ كَانَ مُسَيْلِمَةُ كَتَبَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قَالَ وَقَدْ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ عَنْ شَيْخٍ مِنْ أَشْجَعَ يُقَالُ لَهُ سَعْدُ بْنُ طَارِقٍ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ نُعَيْمِ بْنِ مَسْعُودٍ الأَشْجَعِيِّ عَنْ أَبِيهِ نُعَيْمٍ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ لَهُمَا حِينَ قَرَآ كِتَابَ مُسَيْلِمَةَ ‏"‏ مَا تَقُولاَنِ أَنْتُمَا ‏"‏ قَالاَ نَقُولُ كَمَا قَالَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَمَا وَاللَّهِ لَوْلاَ أَنَّ الرُّسُلَ لاَ تُقْتَلُ لَضَرَبْتُ أَعْنَاقَكُمَا ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Muḥammad ibn ʿAmr ar-Rāzī, qui dit : Nous a rapporté Salama – c’est-à-dire Ibn al-Faḍl – d’après Muḥammad ibn Isḥāq, qui dit : « Musaylima écrivit au Messager d’Allah (ﷺ). » Il dit : « Muḥammad ibn Isḥāq m’a rapporté d’après un cheikh des Ashjaʿ nommé Saʿd ibn Ṭāriq, d’après Salama ibn Nuʿaym ibn Masʿūd al-Ashjaʿī, d’après son père Nuʿaym, qu’il dit : J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) leur dire, lorsqu’ils lurent la lettre de Musaylima : "Que dites-vous, vous deux ?" Ils répondirent : "Nous disons comme il a dit." Il dit : "Par Allah, si ce n’était que les messagers ne sont pas tués, je vous aurais fait trancher la tête à tous les deux." »

Narrated Nu'aym ibn Mas'ud: I heard the Messenger of Allah (ﷺ) say when they (messengers sent by Musaylimah) read the letter of Musaylimah: What do you believe yourselves? They
Hadiths 2762https://sunnah.com/abudawud:2762

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ حَارِثَةَ بْنِ مُضَرِّبٍ، أَنَّهُ أَتَى عَبْدَ اللَّهِ فَقَالَ مَا بَيْنِي وَبَيْنَ أَحَدٍ مِنَ الْعَرَبِ حِنَةٌ وَإِنِّي مَرَرْتُ بِمَسْجِدٍ لِبَنِي حَنِيفَةَ فَإِذَا هُمْ يُؤْمِنُونَ بِمُسَيْلِمَةَ ‏.‏ فَأَرْسَلَ إِلَيْهِمْ عَبْدُ اللَّهِ فَجِيءَ بِهِمْ فَاسْتَتَابَهُمْ غَيْرَ ابْنِ النَّوَّاحَةِ قَالَ لَهُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ لَوْلاَ أَنَّكَ رَسُولٌ لَضَرَبْتُ عُنُقَكَ ‏" ‏ ‏.‏ فَأَنْتَ الْيَوْمَ لَسْتَ بِرَسُولٍ فَأَمَرَ قَرَظَةَ بْنَ كَعْبٍ فَضَرَبَ عُنُقَهُ فِي السُّوقِ ثُمَّ قَالَ مَنْ أَرَادَ أَنْ يَنْظُرَ إِلَى ابْنِ النَّوَّاحَةِ قَتِيلاً بِالسُّوقِ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Kathîr, qui a été informé par Sufyân, d’après Abû Ishâq, d’après Hâritha ibn Mudarrib, qu’il se rendit auprès de ‘Abd Allah (ibn Mas‘ûd) et lui dit : « Il n’y a entre moi et aucun des Arabes de rancœur, mais je suis passé près d’une mosquée des Banû Hanîfa et je les ai vus croire en Musaylima. » ‘Abd Allah (ibn Mas‘ûd) envoya alors vers eux et on les lui amena. Il leur demanda de se repentir, sauf Ibn al-Nawwâha. Il lui dit : « J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : *"Si tu n’étais pas un messager, je t’aurais tranché la nuque."* Aujourd’hui, tu n’es plus un messager. » Il ordonna alors à Qaraza ibn Ka‘b de lui trancher la nuque sur la place du marché, puis dit : « Que quiconque veut voir Ibn al-Nawwâha tué sur la place du marché vienne le voir. »

Hadiths 2763https://sunnah.com/abudawud:2763

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عِيَاضُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ مَخْرَمَةَ بْنِ سُلَيْمَانَ، عَنْ كُرَيْبٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ حَدَّثَتْنِي أُمُّ هَانِئٍ بِنْتُ أَبِي طَالِبٍ، أَنَّهَا أَجَارَتْ رَجُلاً مِنَ الْمُشْرِكِينَ يَوْمَ الْفَتْحِ فَأَتَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَتْ لَهُ ذَلِكَ فَقَالَ ‏ "‏ قَدْ أَجَرْنَا مَنْ أَجَرْتِ وَأَمَّنَّا مَنْ أَمَّنْتِ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Ahmad ibn Sâlih, qui nous a rapporté de la part d’Ibn Wahb, qui a dit : m’a informé ‘Iyâd ibn ‘Abd Allah, d’après Makhrama ibn Sulaymân, d’après Kurayb, d’après Ibn ‘Abbâs, qui a dit : Umm Hâni’ bint Abî Tâlib m’a raconté qu’elle avait accordé sa protection à un homme parmi les associateurs le jour de la conquête (de La Mecque). Elle vint alors auprès du Prophète (ﷺ) et lui en fit part. Il dit : *« Nous avons accordé notre protection à celui que tu as protégé, et nous avons sécurisé celui que tu as sécurisé. »*

Hadiths 2764https://sunnah.com/abudawud:2764

حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ إِنْ كَانَتِ الْمَرْأَةُ لَتُجِيرُ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ فَيَجُوزُ ‏.‏

Nous a rapporté ‘Uthmân ibn Abî Shayba, qui nous a rapporté de la part de Sufyân ibn ‘Uyayna, d’après Mansûr, d’après Ibrâhîm, d’après al-Aswad, d’après ‘Â’isha, qui a dit : « Certes, il arrivait qu’une femme accorde sa protection aux croyants, et cela était valable. »

Hadiths 2765https://sunnah.com/abudawud:2765

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ ثَوْرٍ، حَدَّثَهُمْ عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ، قَالَ خَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم زَمَنَ الْحُدَيْبِيَةِ فِي بِضْعَ عَشَرَةَ مِائَةٍ مِنْ أَصْحَابِهِ حَتَّى إِذَا كَانُوا بِذِي الْحُلَيْفَةِ قَلَّدَ الْهَدْىَ وَأَشْعَرَهُ وَأَحْرَمَ بِالْعُمْرَةِ ‏.‏ وَسَاقَ الْحَدِيثَ قَالَ وَسَارَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم حَتَّى إِذَا كَانَ بِالثَّنِيَّةِ الَّتِي يُهْبَطُ عَلَيْهِمْ مِنْهَا بَرَكَتْ بِهِ رَاحِلَتُهُ فَقَالَ النَّاسُ حَلْ حَلْ خَلأَتِ الْقَصْوَاءُ ‏.‏ مَرَّتَيْنِ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا خَلأَتْ وَمَا ذَلِكَ لَهَا بِخُلُقٍ وَلَكِنْ حَبَسَهَا حَابِسُ الْفِيلِ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لاَ يَسْأَلُونِي الْيَوْمَ خُطَّةً يُعَظِّمُونَ بِهَا حُرُمَاتِ اللَّهِ إِلاَّ أَعْطَيْتُهُمْ إِيَّاهَا ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ زَجَرَهَا فَوَثَبَتْ فَعَدَلَ عَنْهُمْ حَتَّى نَزَلَ بِأَقْصَى الْحُدَيْبِيَةِ عَلَى ثَمَدٍ قَلِيلِ الْمَاءِ فَجَاءَهُ بُدَيْلُ بْنُ وَرْقَاءَ الْخُزَاعِيُّ ثُمَّ أَتَاهُ - يَعْنِي عُرْوَةَ بْنَ مَسْعُودٍ - فَجَعَلَ يُكَلِّمُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَكُلَّمَا كَلَّمَهُ أَخَذَ بِلِحْيَتِهِ وَالْمُغِيرَةُ بْنُ شُعْبَةَ قَائِمٌ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَمَعَهُ السَّيْفُ وَعَلَيْهِ الْمِغْفَرُ فَضَرَبَ يَدَهُ بِنَعْلِ السَّيْفِ وَقَالَ أَخِّرْ يَدَكَ عَنْ لِحْيَتِهِ ‏.‏ فَرَفَعَ عُرْوَةُ رَأْسَهُ فَقَالَ مَنْ هَذَا قَالُوا الْمُغِيرَةُ بْنُ شُعْبَةَ ‏.‏ فَقَالَ أَىْ غُدَرُ أَوَلَسْتُ أَسْعَى فِي غَدْرَتِكَ وَكَانَ الْمُغِيرَةُ صَحِبَ قَوْمًا فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَقَتَلَهُمْ وَأَخَذَ أَمْوَالَهُمْ ثُمَّ جَاءَ فَأَسْلَمَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَمَّا الإِسْلاَمُ فَقَدْ قَبِلْنَا وَأَمَّا الْمَالُ فَإِنَّهُ مَالُ غَدْرٍ لاَ حَاجَةَ لَنَا فِيهِ ‏"‏ ‏.‏ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ اكْتُبْ هَذَا مَا قَاضَى عَلَيْهِ مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ وَقَصَّ الْخَبَرَ فَقَالَ سُهَيْلٌ وَعَلَى أَنَّهُ لاَ يَأْتِيكَ مِنَّا رَجُلٌ وَإِنْ كَانَ عَلَى دِينِكَ إِلاَّ رَدَدْتَهُ إِلَيْنَا ‏.‏ فَلَمَّا فَرَغَ مِنْ قَضِيَّةِ الْكِتَابِ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لأَصْحَابِهِ ‏"‏ قُومُوا فَانْحَرُوا ثُمَّ احْلِقُوا ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ جَاءَ نِسْوَةٌ مُؤْمِنَاتٌ مُهَاجِرَاتٌ الآيَةَ فَنَهَاهُمُ اللَّهُ أَنْ يَرُدُّوهُنَّ وَأَمَرَهُمْ أَنْ يَرُدُّوا الصَّدَاقَ ثُمَّ رَجَعَ إِلَى الْمَدِينَةِ فَجَاءَهُ أَبُو بَصِيرٍ رَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ - يَعْنِي فَأَرْسَلُوا فِي طَلَبِهِ - فَدَفَعَهُ إِلَى الرَّجُلَيْنِ فَخَرَجَا بِهِ حَتَّى إِذَا بَلَغَا ذَا الْحُلَيْفَةِ نَزَلُوا يَأْكُلُونَ مِنْ تَمْرٍ لَهُمْ فَقَالَ أَبُو بَصِيرٍ لأَحَدِ الرَّجُلَيْنِ وَاللَّهِ إِنِّي لأَرَى سَيْفَكَ هَذَا يَا فُلاَنُ جَيِّدًا ‏.‏ فَاسْتَلَّهُ الآخَرُ فَقَالَ أَجَلْ قَدْ جَرَّبْتُ بِهِ فَقَالَ أَبُو بَصِيرٍ أَرِنِي أَنْظُرْ إِلَيْهِ فَأَمْكَنَهُ مِنْهُ فَضَرَبَهُ حَتَّى بَرَدَ وَفَرَّ الآخَرُ حَتَّى أَتَى الْمَدِينَةَ فَدَخَلَ الْمَسْجِدَ يَعْدُو فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لَقَدْ رَأَى هَذَا ذُعْرًا ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ قَدْ قُتِلَ وَاللَّهِ صَاحِبِي وَإِنِّي لَمَقْتُولٌ فَجَاءَ أَبُو بَصِيرٍ فَقَالَ قَدْ أَوْفَى اللَّهُ ذِمَّتَكَ فَقَدْ رَدَدْتَنِي إِلَيْهِمْ ثُمَّ نَجَّانِي اللَّهُ مِنْهُمْ ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ وَيْلَ أُمِّهِ مِسْعَرَ حَرْبٍ لَوْ كَانَ لَهُ أَحَدٌ ‏"‏ ‏.‏ فَلَمَّا سَمِعَ ذَلِكَ عَرَفَ أَنَّهُ سَيَرُدُّهُ إِلَيْهِمْ فَخَرَجَ حَتَّى أَتَى سِيفَ الْبَحْرِ وَيَنْفَلِتُ أَبُو جَنْدَلٍ فَلَحِقَ بِأَبِي بَصِيرٍ حَتَّى اجْتَمَعَتْ مِنْهُمْ عِصَابَةٌ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn ‘Ubayd, que Muhammad ibn Thawr nous a rapporté de la part de Ma‘mar, d’après al-Zuhrî, d’après ‘Urwa ibn al-Zubayr, d’après al-Miswar ibn Makhrama, qui a dit : Le Prophète (ﷺ) partit au temps d’al-Hudaybiya avec quelques centaines de ses Compagnons. Lorsqu’ils arrivèrent à Dhû al-Hulayfa, il marqua les bêtes destinées au sacrifice, les signala et entra en état de sacralisation pour la ‘Umra. […] Le Prophète (ﷺ) poursuivit sa route jusqu’à ce qu’il fût à la montée d’où ils descendaient, et sa monture s’agenouilla. Les gens dirent : « Allez ! Allez ! Al-Qaswâ’ refuse d’avancer ! » à deux reprises. Le Prophète (ﷺ) dit alors : *« Al-Qaswâ’ n’a pas refusé d’avancer, et ce n’est pas dans sa nature, mais Celui qui a arrêté l’éléphant l’a arrêtée. »* Puis il dit : *« Par Celui qui tient mon âme en Sa main, ils ne me demanderont aujourd’hui aucune condition par laquelle ils honorent les choses sacrées d’Allah sans que Je la leur accorde. »* Puis il la stimula, et elle se leva. Il s’écarta alors d’eux et descendit à l’extrémité d’al-Hudaybiya, près d’un point d’eau peu abondant. Budayl ibn Warqâ’ al-Khuzâ‘î vint à lui, puis ‘Urwa ibn Mas‘ûd arriva et se mit à parler au Prophète (ﷺ). Chaque fois qu’il lui parlait, il lui prenait la barbe, et al-Mughîra ibn Shu‘ba se tenait debout près du Prophète (ﷺ), l’épée à la main et le casque sur la tête. Il frappa alors la main d’‘Urwa avec le fourreau de l’épée et dit : « Éloigne ta main de sa barbe ! » ‘Urwa leva la tête et dit : « Qui est-ce ? » Ils dirent : « Al-Mughîra ibn Shu‘ba. » Il dit : « Ô traître ! Ne suis-je pas en train de réparer ta traîtrise ? » Al-Mughîra avait en effet accompagné des gens à l’époque de la Jâhiliyya, les avait tués et avait pris leurs biens, puis il était venu et s’était converti à l’islam. Le Messager d’Allah (ﷺ) dit : *« Quant à l’islam, nous l’avons accepté, mais quant aux biens, c’est un bien acquis par traîtrise, et nous n’en avons pas besoin. »* […] Le Prophète (ﷺ) dit : *« Écrivez : Ceci est ce sur quoi Muhammad, le Messager d’Allah, a conclu un accord. »* […] Suhayl dit : « Et à condition que si l’un des nôtres vient à toi, même s’il est sur ta religion, tu nous le renvoies. » […] Lorsque le Prophète (ﷺ) eut terminé la rédaction du traité, il dit à ses Compagnons : *« Levez-vous, immolez vos bêtes, puis rasez-vous. »* Puis des femmes croyantes émigrées vinrent, et Allah révéla le verset interdisant de les renvoyer et ordonnant de rendre leur dot. Puis il retourna à Médine. Abû Basîr, un homme de Quraysh, vint à lui, et ils envoyèrent deux hommes à sa poursuite. Ils le leur remirent, et les deux hommes partirent avec lui. Lorsqu’ils arrivèrent à Dhû al-Hulayfa, ils descendirent pour manger des dattes qu’ils avaient. Abû Basîr dit à l’un des deux hommes : « Par Allah, je vois que ton épée, ô untel, est bonne. » L’autre la dégaina et dit : « Oui, je l’ai éprouvée. » Abû Basîr dit : « Laisse-moi la regarder. » Il la lui tendit, et Abû Basîr le frappa jusqu’à ce qu’il mourût. L’autre s’enfuit jusqu’à Médine et entra dans la mosquée en courant. Le Prophète (ﷺ) dit : *« Celui-ci a vu la terreur. »* Il dit : « Par Allah, mon compagnon a été tué, et je serai tué aussi. » Abû Basîr vint alors et dit : « Allah a accompli ton engagement, car tu m’as renvoyé vers eux, puis Allah m’a sauvé d’eux. » Le Prophète (ﷺ) dit : *« Malheur à sa mère ! Quel boutefeu de guerre ! S’il avait des partisans… »* Lorsqu’il entendit cela, Abû Basîr comprit qu’il allait le renvoyer vers eux. Il partit donc jusqu’à la mer, et Abû Jandal le rejoignit. Une troupe se forma alors autour d’eux.

Al Miswar bin Makhramah said : The Messenger of Allah (ﷺ) came out in the year of al-Hudaibbiyyah with over ten hundreds of Companions and when he came to Dhu al Hulaifah. He garlanded and marked the sacrificial animals, and entered the sacred state of Umrah. He then went on with the tradition. The Prophet moved on and when he came to the mountain, pass by which one descends (to Mecca) to them, his riding-beast knelt down, and the people said twice: Go on, go on, al-Qaswa has become jaded. The Prophet (May peace be upon him)
Hadiths 2766https://sunnah.com/abudawud:2766

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ إِسْحَاقَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنِ الْمِسْوَرِ بْنِ مَخْرَمَةَ، وَمَرْوَانَ بْنِ الْحَكَمِ، أَنَّهُمُ اصْطَلَحُوا عَلَى وَضْعِ الْحَرْبِ عَشْرَ سِنِينَ يَأْمَنُ فِيهِنَّ النَّاسُ وَعَلَى أَنَّ بَيْنَنَا عَيْبَةً مَكْفُوفَةً وَأَنَّهُ لاَ إِسْلاَلَ وَلاَ إِغْلاَلَ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn al-‘Alâ’, qui nous a rapporté de la part d’Ibn Idrîs, qui a dit : J’ai entendu Ibn Ishâq, d’après al-Zuhrî, d’après ‘Urwa ibn al-Zubayr, d’après al-Miswar ibn Makhrama et Marwân ibn al-Hakam, qu’ils avaient conclu la paix pour dix ans, durant lesquels les gens seraient en sécurité, et qu’il y aurait entre eux une trêve inviolable, sans vol ni trahison.

Hadiths 2767https://sunnah.com/abudawud:2767

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ النُّفَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، عَنْ حَسَّانَ بْنِ عَطِيَّةَ، قَالَ مَالَ مَكْحُولٌ وَابْنُ أَبِي زَكَرِيَّاءَ إِلَى خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ وَمِلْتُ مَعَهُمَا فَحَدَّثَنَا عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، قَالَ قَالَ جُبَيْرٌ انْطَلِقْ بِنَا إِلَى ذِي مِخْبَرٍ - رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم - فَأَتَيْنَاهُ فَسَأَلَهُ جُبَيْرٌ عَنِ الْهُدْنَةِ فَقَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ سَتُصَالِحُونَ الرُّومَ صُلْحًا آمِنًا وَتَغْزُونَ أَنْتُمْ وَهُمْ عَدُوًّا مِنْ وَرَائِكُمْ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté ‘Abd Allah ibn Muhammad al-Nufaylî, qui nous a rapporté ‘Îsâ ibn Yûnus, qui nous a rapporté al-Awzâ‘î, d’après Hassân ibn ‘Atiyya, qui a dit : Makhûl et Ibn Abî Zakariyyâ se rendirent auprès de Khâlid ibn Ma‘dân, et je les accompagnai. Il nous rapporta d’après Jubayr ibn Nufayr, qui a dit : Jubayr dit : « Allons voir Dhû Mikhbar » – un homme parmi les Compagnons du Prophète (ﷺ). Nous allâmes le voir, et Jubayr l’interrogea sur la trêve. Il dit : « J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : *« Vous conclurez bientôt une trêve sûre avec les Byzantins, puis vous combattrez, vous et eux, un ennemi derrière vous. »* »

Narrated Dhu Mikhbar: Hassan ibn Atiyyah
Hadiths 2768https://sunnah.com/abudawud:2768

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنْ لِكَعْبِ بْنِ الأَشْرَفِ فَإِنَّهُ قَدْ آذَى اللَّهَ وَرَسُولَهُ ‏"‏ ‏.‏ فَقَامَ مُحَمَّدُ بْنُ مَسْلَمَةَ فَقَالَ أَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَتُحِبُّ أَنْ أَقْتُلَهُ قَالَ ‏"‏ نَعَمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَأْذَنْ لِي أَنْ أَقُولَ شَيْئًا ‏.‏ قَالَ ‏"‏ نَعَمْ قُلْ ‏"‏ ‏.‏ فَأَتَاهُ فَقَالَ إِنَّ هَذَا الرَّجُلَ قَدْ سَأَلَنَا الصَّدَقَةَ وَقَدْ عَنَّانَا قَالَ وَأَيْضًا لَتَمَلُّنَّهُ ‏.‏ قَالَ اتَّبَعْنَاهُ فَنَحْنُ نَكْرَهُ أَنْ نَدَعَهُ حَتَّى نَنْظُرَ إِلَى أَىِّ شَىْءٍ يَصِيرُ أَمْرُهُ وَقَدْ أَرَدْنَا أَنْ تُسْلِفَنَا وَسْقًا أَوْ وَسْقَيْنِ ‏.‏ قَالَ كَعْبٌ أَىَّ شَىْءٍ تَرْهَنُونِي قَالَ وَمَا تُرِيدُ مِنَّا قَالَ نِسَاءَكُمْ قَالُوا سُبْحَانَ اللَّهِ أَنْتَ أَجْمَلُ الْعَرَبِ نَرْهَنُكَ نِسَاءَنَا فَيَكُونُ ذَلِكَ عَارًا عَلَيْنَا ‏.‏ قَالَ فَتَرْهَنُونِي أَوْلاَدَكُمْ ‏.‏ قَالُوا سُبْحَانَ اللَّهِ يُسَبُّ ابْنُ أَحَدِنَا فَيُقَالُ رُهِنْتَ بِوَسْقٍ أَوْ وَسْقَيْنِ ‏.‏ قَالُوا نَرْهَنُكَ اللأْمَةَ يُرِيدُ السِّلاَحَ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ فَلَمَّا أَتَاهُ نَادَاهُ فَخَرَجَ إِلَيْهِ وَهُوَ مُتَطَيِّبٌ يَنْضَخُ رَأْسُهُ فَلَمَّا أَنْ جَلَسَ إِلَيْهِ وَقَدْ كَانَ جَاءَ مَعَهُ بِنَفَرٍ ثَلاَثَةٍ أَوْ أَرْبَعَةٍ فَذَكَرُوا لَهُ قَالَ عِنْدِي فُلاَنَةُ وَهِيَ أَعْطَرُ نِسَاءِ النَّاسِ ‏.‏ قَالَ تَأْذَنُ لِي فَأَشُمُّ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ فَأَدْخَلَ يَدَهُ فِي رَأْسِهِ فَشَمَّهُ قَالَ أَعُودُ قَالَ نَعَمْ فَأَدْخَلَ يَدَهُ فِي رَأْسِهِ فَلَمَّا اسْتَمْكَنَ مِنْهُ قَالَ دُونَكُمْ ‏.‏ فَضَرَبُوهُ حَتَّى قَتَلُوهُ ‏.‏

Nous a rapporté Ahmad ibn Sâlih, qui nous a rapporté Sufyân, d’après ‘Amr ibn Dînâr, d’après Jâbir, qui a dit : Le Messager d’Allah (ﷺ) dit : *« Qui s’occupera de Ka‘b ibn al-Ashraf, car il a offensé Allah et Son Messager ? »* Muhammad ibn Maslama se leva et dit : « Moi, ô Messager d’Allah ! Aimerais-tu que je le tue ? » Il dit : *« Oui. »* Il dit : « Permets-moi de dire quelque chose. » Il dit : *« Oui, parle. »* Il alla le voir et lui dit : « Cet homme nous a demandé l’aumône et nous a accablés. » Il dit : « Et en plus, vous allez vous lasser de lui. » Il dit : « Nous l’avons suivi, et nous répugnons à l’abandonner avant de voir comment son affaire va tourner. Nous voudrions que tu nous prêtes un ou deux wasq. » Il dit : « Que me donnerez-vous en gage ? » Ils dirent : « Que veux-tu de nous ? » Il dit : « Vos femmes. » Ils dirent : « Gloire à Allah ! Tu es le plus beau des Arabes, et nous te donnerions nos femmes en gage ? Ce serait une honte pour nous. » Il dit : « Alors vos enfants. » Ils dirent : « Gloire à Allah ! On insulterait le fils de l’un de nous en disant qu’il a été mis en gage pour un ou deux wasq. » Il dit : « Donnez-moi vos armes. » Ils dirent : « Oui. » Lorsqu’il vint le voir, il l’appela, et il sortit vers lui parfumé, la tête ruisselante. Lorsqu’il s’assit près de lui, et qu’il était venu avec trois ou quatre hommes, ils lui parlèrent. Il dit : « Une telle est chez moi, et c’est la plus parfumée des femmes. » Il dit : « Me permets-tu de sentir ? » Il dit : « Oui. » Il mit sa main dans ses cheveux et les sentit. Il dit : « Puis-je revenir ? » Il dit : « Oui. » Il remit sa main dans ses cheveux. Lorsqu’il le maîtrisa, il dit : « À vous ! » Ils le frappèrent jusqu’à ce qu’ils le tuent.

Jabir
Hadiths 2769https://sunnah.com/abudawud:2769

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حُزَابَةَ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، - يَعْنِي ابْنَ مَنْصُورٍ - حَدَّثَنَا أَسْبَاطُ الْهَمْدَانِيُّ، عَنِ السُّدِّيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ الإِيمَانُ قَيَّدَ الْفَتْكَ لاَ يَفْتِكُ مُؤْمِنٌ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Huzâba, qui nous a rapporté Ishâq – c’est-à-dire Ibn Mansûr –, qui nous a rapporté Asbât al-Hamdânî, d’après al-Suddî, d’après son père, d’après Abû Hurayra, d’après le Prophète (ﷺ), qui a dit : *« La foi est un lien qui empêche l’assassinat perfide. Un croyant n’assassine pas perfidement. »*

Narrated AbuHurayrah: The Prophet (ﷺ)
Hadiths 2770https://sunnah.com/abudawud:2770

حَدَّثَنِي الْقَعْنَبِيُّ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا قَفَلَ مِنْ غَزْوٍ أَوْ حَجٍّ أَوْ عُمْرَةٍ يُكَبِّرُ عَلَى كُلِّ شَرَفٍ مِنَ الأَرْضِ ثَلاَثَ تَكْبِيرَاتٍ وَيَقُولُ ‏ "‏ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ آيِبُونَ تَائِبُونَ عَابِدُونَ سَاجِدُونَ لِرَبِّنَا حَامِدُونَ صَدَقَ اللَّهُ وَعْدَهُ وَنَصَرَ عَبْدَهُ وَهَزَمَ الأَحْزَابَ وَحْدَهُ ‏" ‏ ‏.‏

Le Qa‘nabî m’a rapporté, d’après Mâlik, d’après Nâfi‘, d’après ‘Abd Allah ibn ‘Umar, que le Messager d’Allah (ﷺ), lorsqu’il revenait d’une expédition, d’un pèlerinage ou d’une ‘Umra, prononçait le takbîr (Allahu Akbar) sur chaque hauteur de trois takbîr, puis disait : *« Il n’y a de divinité qu’Allah, Seul, sans associé. À Lui la royauté et à Lui la louange, et Il est capable de toute chose. Nous revenons repentants, adorateurs, prosternés, louant notre Seigneur. Allah a tenu Sa promesse, a secouru Son serviteur et a vaincu les coalisés, Seul. »*

Hadiths 2771https://sunnah.com/abudawud:2771

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ ثَابِتٍ الْمَرْوَزِيُّ، حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ حُسَيْنٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ يَزِيدَ النَّحْوِيِّ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ ‏ {‏ لاَ يَسْتَأْذِنُكَ الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ ‏} ‏ الآيَةَ نَسَخَتْهَا الَّتِي فِي النُّورِ ‏ {‏ إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ ‏} ‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏{‏ غَفُورٌ رَحِيمٌ ‏}‏ ‏.‏

Nous a rapporté Ahmad ibn Muhammad ibn Thâbit al-Marwazî, qui m’a rapporté ‘Alî ibn Husayn, d’après son père, d’après Yazîd al-Nahwî, d’après ‘Ikrimah, d’après Ibn ‘Abbâs, qui a dit : *« Ceux qui croient en Allah et au Jour dernier ne te demanderont pas la permission »* (Coran 9:44) – ce verset a été abrogé par celui de la sourate al-Nûr : *« Les croyants sont seulement ceux qui croient en Allah et en Son Messager »* jusqu’à *« Il est Pardonneur et Miséricordieux »* (Coran 24:62).

Hadiths 2772https://sunnah.com/abudawud:2772

حَدَّثَنَا أَبُو تَوْبَةَ الرَّبِيعُ بْنُ نَافِعٍ، حَدَّثَنَا عِيسَى، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ قَيْسٍ، عَنْ جَرِيرٍ، قَالَ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ أَلاَ تُرِيحُنِي مِنْ ذِي الْخَلَصَةِ ‏" ‏ ‏.‏ فَأَتَاهَا فَحَرَّقَهَا ثُمَّ بَعَثَ رَجُلاً مِنْ أَحْمَسَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يُبَشِّرُهُ يُكْنَى أَبَا أَرْطَاةَ ‏.‏

Nous a rapporté Abû Tawba al-Rabî‘ ibn Nâfi‘, qui nous a rapporté ‘Îsâ, d’après Ismâ‘îl, d’après Qays, d’après Jarîr, qui a dit : Le Messager d’Allah (ﷺ) me dit : *« Ne me soulageras-tu pas de Dhû al-Khalsa ? »* Il y alla et l’incendia. Puis il envoya un homme des Ahmas au Prophète (ﷺ) pour lui annoncer la bonne nouvelle, un homme surnommé Abû Arṭâh.

Hadiths 2773https://sunnah.com/abudawud:2773

حَدَّثَنَا ابْنُ السَّرْحِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ كَعْبٍ، قَالَ سَمِعْتُ كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا قَدِمَ مِنْ سَفَرٍ بَدَأَ بِالْمَسْجِدِ فَرَكَعَ فِيهِ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ جَلَسَ لِلنَّاسِ ‏.‏ وَقَصَّ ابْنُ السَّرْحِ الْحَدِيثَ قَالَ وَنَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمُسْلِمِينَ عَنْ كَلاَمِنَا أَيُّهَا الثَّلاَثَةُ حَتَّى إِذَا طَالَ عَلَىَّ تَسَوَّرْتُ جِدَارَ حَائِطِ أَبِي قَتَادَةَ وَهُوَ ابْنُ عَمِّي فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَوَاللَّهِ مَا رَدَّ عَلَىَّ السَّلاَمَ ثُمَّ صَلَّيْتُ الصُّبْحَ صَبَاحَ خَمْسِينَ لَيْلَةً عَلَى ظَهْرِ بَيْتٍ مِنْ بُيُوتِنَا فَسَمِعْتُ صَارِخًا يَا كَعْبُ بْنَ مَالِكٍ أَبْشِرْ ‏.‏ فَلَمَّا جَاءَنِي الَّذِي سَمِعْتُ صَوْتَهُ يُبَشِّرُنِي نَزَعْتُ لَهُ ثَوْبَىَّ فَكَسَوْتُهُمَا إِيَّاهُ فَانْطَلَقْتُ حَتَّى إِذَا دَخَلْتُ الْمَسْجِدَ فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَالِسٌ فَقَامَ إِلَىَّ طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ يُهَرْوِلُ حَتَّى صَافَحَنِي وَهَنَّأَنِي ‏.‏

Nous a rapporté Ibn al-Sarh, qui nous a informés de la part d’Ibn Wahb, qui m’a informé Yûnus, d’après Ibn Shihâb, qui a dit : m’a informé ‘Abd al-Rahmân ibn ‘Abd Allah ibn Ka‘b ibn Mâlik, que ‘Abd Allah ibn Ka‘b a dit : J’ai entendu Ka‘b ibn Mâlik dire : Lorsque le Prophète (ﷺ) revenait d’un voyage, il commençait par la mosquée, y faisait deux rak‘a, puis s’asseyait pour les gens. […] Le Messager d’Allah (ﷺ) interdit aux musulmans de nous parler, nous trois, jusqu’à ce que le temps me semblât long. Je franchis alors le mur du jardin de mon cousin Abû Qatâda et le saluai. Par Allah, il ne me rendit pas le salut. Puis je fis la prière de l’aube le cinquantième matin sur le toit d’une de nos maisons. J’entendis alors un crieur dire : « Ô Ka‘b ibn Mâlik, réjouis-toi ! » Lorsque celui dont j’avais entendu la voix vint m’annoncer la bonne nouvelle, je lui donnai mes deux vêtements et l’en revêtis. Je partis jusqu’à entrer dans la mosquée, et le Messager d’Allah (ﷺ) était assis. Talha ibn ‘Ubayd Allah se leva en courant vers moi, me serra la main et me félicita.

Hadiths 2774https://sunnah.com/abudawud:2774

حَدَّثَنَا مَخْلَدُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنْ أَبِي بَكْرَةَ، بَكَّارِ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ أَخْبَرَنِي أَبِي عَبْدُ الْعَزِيزِ، عَنْ أَبِي بَكْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ كَانَ إِذَا جَاءَهُ أَمْرُ سُرُورٍ أَوْ بُشِّرَ بِهِ خَرَّ سَاجِدًا شَاكِرًا لِلَّهِ ‏.‏

Nous a rapporté Makhlad ibn Khâlid, qui nous a rapporté Abû ‘Âsim, d’après Abû Bakra, Bakkâr ibn ‘Abd al-‘Azîz, que son père ‘Abd al-‘Azîz m’a informé, d’après Abû Bakra, d’après le Prophète (ﷺ), que lorsqu’une nouvelle réjouissante lui parvenait ou qu’on lui annonçait une bonne nouvelle, il se prosternait en remerciement à Allah.

Hadiths 2775https://sunnah.com/abudawud:2775

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ يَعْقُوبَ، عَنِ ابْنِ عُثْمَانَقَالَ أَبُو دَاوُدَ وَهُوَ يَحْيَى بْنُ الْحَسَنِ بْنِ عُثْمَانَ عَنِ الأَشْعَثِ بْنِ إِسْحَاقَ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ مَكَّةَ نُرِيدُ الْمَدِينَةَ فَلَمَّا كُنَّا قَرِيبًا مِنْ عَزْوَرَا نَزَلَ ثُمَّ رَفَعَ يَدَيْهِ فَدَعَا اللَّهَ سَاعَةً ثُمَّ خَرَّ سَاجِدًا فَمَكَثَ طَوِيلاً ثُمَّ قَامَ فَرَفَعَ يَدَيْهِ فَدَعَا اللَّهَ سَاعَةً ثُمَّ خَرَّ سَاجِدًا فَمَكَثَ طَوِيلاً ثُمَّ قَامَ فَرَفَعَ يَدَيْهِ سَاعَةً ثُمَّ خَرَّ سَاجِدًا ذَكَرَهُ أَحْمَدُ ثَلاَثًا قَالَ ‏ "‏ إِنِّي سَأَلْتُ رَبِّي وَشَفَعْتُ لأُمَّتِي فَأَعْطَانِي ثُلُثَ أُمَّتِي فَخَرَرْتُ سَاجِدًا شُكْرًا لِرَبِّي ثُمَّ رَفَعْتُ رَأْسِي فَسَأَلْتُ رَبِّي لأُمَّتِي فَأَعْطَانِي ثُلُثَ أُمَّتِي فَخَرَرْتُ سَاجِدًا لِرَبِّي شُكْرًا ثُمَّ رَفَعْتُ رَأْسِي فَسَأَلْتُ رَبِّي لأُمَّتِي فَأَعْطَانِي الثُّلُثَ الآخَرَ فَخَرَرْتُ سَاجِدًا لِرَبِّي ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ أَشْعَثُ بْنُ إِسْحَاقَ أَسْقَطَهُ أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ حِينَ حَدَّثَنَا بِهِ فَحَدَّثَنِي بِهِ عَنْهُ مُوسَى بْنُ سَهْلٍ الرَّمْلِيُّ ‏.‏

Nous a rapporté Ahmad ibn Sâlih, qui nous a rapporté Ibn Abî Fudayk, qui nous a rapporté Mûsâ ibn Ya‘qûb, d’après Ibn ‘Uthmân – Abû Dâwûd a dit : c’est Yahyâ ibn al-Hasan ibn ‘Uthmân –, d’après al-Ash‘ath ibn Ishâq ibn Sa‘d, d’après ‘Âmir ibn Sa‘d, d’après son père, qui a dit : Nous sortîmes avec le Messager d’Allah (ﷺ) de La Mecque en direction de Médine. Lorsque nous fûmes près d’‘Azwarâ, il descendit, leva les mains et invoqua Allah un moment, puis se prosterna et resta longtemps ainsi. Puis il se releva, leva les mains et invoqua Allah un moment, puis se prosterna et resta longtemps ainsi. Puis il se releva, leva les mains un moment, puis se prosterna. Ahmad a dit qu’il fit cela trois fois, puis dit : *« J’ai demandé à mon Seigneur et j’ai intercédé pour ma communauté. Il m’a accordé un tiers de ma communauté, alors je me suis prosterné pour remercier mon Seigneur. Puis j’ai relevé la tête et j’ai demandé à mon Seigneur pour ma communauté, et Il m’a accordé un autre tiers de ma communauté, alors je me suis prosterné pour remercier mon Seigneur. Puis j’ai relevé la tête et j’ai demandé à mon Seigneur pour ma communauté, et Il m’a accordé le dernier tiers. Alors je me suis prosterné pour remercier mon Seigneur. »* Abû Dâwûd a dit : Al-Ash‘ath ibn Ishâq a été omis par Ahmad ibn Sâlih lorsqu’il nous a rapporté ce hadith. Il me l’a rapporté par son intermédiaire, de la part de Mûsâ ibn Sahl al-Ramlî.

Narrated Sa'd ibn AbuWaqqas: We went out with the Messenger of Allah (ﷺ) from Mecca making for Medina. When we were near Azwara', he alighted, then raised his hands, and made supplication to Allah for a time, after which he prostrated himself, remaining a long time in prostration. Then he stood up and raised his hands for a time, after which he prostrated himself, remaining a long time in prostration. He then stood up and raised his hands for a time, after which he prostrated himself. Ahmad mentioned it three times. He then
Hadiths 2776https://sunnah.com/abudawud:2776

حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، وَمُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالاَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُحَارِبِ بْنِ دِثَارٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَكْرَهُ أَنْ يَأْتِيَ الرَّجُلُ أَهْلَهُ طُرُوقًا ‏.‏

Nous ont rapporté Hafs ibn ‘Umar et Muslim ibn Ibrâhîm, qui ont dit : nous a rapporté Shu‘ba, d’après Muhârib ibn Dithâr, d’après Jâbir ibn ‘Abd Allah, qui a dit : Le Messager d’Allah (ﷺ) désapprouvait qu’un homme vînt auprès de son épouse de nuit (sans prévenir).