Sunan Abi Dawud

Le Jihad (Kitab Al-Jihad)

311 éléments

Hadiths 2637https://sunnah.com/abudawud:2637

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ ثَوْرٍ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا أَرَادَ غَزْوَةً وَرَّى غَيْرَهَا وَكَانَ يَقُولُ ‏"‏ الْحَرْبُ خُدْعَةٌ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ لَمْ يَجِئْ بِهِ إِلاَّ مَعْمَرٌ يُرِيدُ قَوْلَهُ ‏"‏ الْحَرْبُ خُدْعَةٌ ‏"‏ ‏.‏ بِهَذَا الإِسْنَادِ إِنَّمَا يُرْوَى مِنْ حَدِيثِ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ جَابِرٍ وَمِنْ حَدِيثِ مَعْمَرٍ عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn 'Ubayd, nous a rapporté Ibn Thawr, d'après Ma'mar, d'après al-Zuhrî, d'après 'Abd al-Rahmân ibn Ka'b ibn Mâlik, d'après son père, que le Prophète (ﷺ), lorsqu'il voulait partir en expédition, dissimulait son intention et disait : *« La guerre est une ruse. »* Abû Dâwûd dit : Seul Ma'mar a rapporté cette parole *« La guerre est une ruse »* avec cette chaîne. Elle est plutôt rapportée d'après 'Amr ibn Dînâr, d'après Jâbir, et d'après Ma'mar, d'après Hammâm ibn Munabbih, d'après Abû Hurayra.

Narrated Ka'b ibn Malik: When the Prophet (ﷺ) intended to go on an expedition, he always pretended to be going somewhere else, and he would say: War is deception. Abu Dawud
Hadiths 2638https://sunnah.com/abudawud:2638

حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ، وَأَبُو عَامِرٍ عَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ أَمَّرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَيْنَا أَبَا بَكْرٍ - رضى الله عنه - فَغَزَوْنَا نَاسًا مِنَ الْمُشْرِكِينَ فَبَيَّتْنَاهُمْ نَقْتُلُهُمْ وَكَانَ شِعَارُنَا تِلْكَ اللَّيْلَةَ أَمِتْ أَمِتْ ‏.‏ قَالَ سَلَمَةُ فَقَتَلْتُ بِيَدِي تِلْكَ اللَّيْلَةَ سَبْعَةَ أَهْلِ أَبْيَاتٍ مِنَ الْمُشْرِكِينَ ‏.‏

Nous a rapporté al-Hasan ibn 'Alî, nous a rapporté 'Abd al-Samad et Abû 'Âmir, d'après 'Ikrimah ibn 'Ammâr, nous a rapporté Iyâs ibn Salama, d'après son père, qui dit : Le Messager d'Allâh (ﷺ) nous plaça sous le commandement d'Abû Bakr (qu'Allâh l'agrée), et nous partîmes en expédition contre des polythéistes. Nous les attaquâmes de nuit et les tuâmes. Notre mot d'ordre cette nuit-là était : *« Meurs, meurs ! »* Salama dit : Cette nuit-là, j'ai tué de ma main sept membres de familles polythéistes.

Narrated Salamah ibn al-Akwa': The Messenger of Allah (ﷺ) appointed AbuBakr our commander and we fought with some people who were polytheists, and we attacked them at night, killing them. Our war-cry that night was "put to death; put to death." Salamah
Hadiths 2639https://sunnah.com/abudawud:2639

حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ شَوْكَرٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ، حَدَّثَنَا الْحَجَّاجُ بْنُ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، أَنَّ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَهُمْ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَتَخَلَّفُ فِي الْمَسِيرِ فَيُزْجِي الضَّعِيفَ وَيُرْدِفُ وَيَدْعُو لَهُمْ ‏.‏

Nous a rapporté al-Hasan ibn Shawkar, nous a rapporté Ismâ'îl ibn 'Ulayya, nous a rapporté al-Hajjâj ibn Abî 'Uthmân, d'après Abû al-Zubayr, que Jâbir ibn 'Abd Allâh leur a rapporté que le Messager d'Allâh (ﷺ) restait en arrière lors de la marche pour aider les faibles, les faire monter en croupe et invoquer pour eux.

Hadiths 2640https://sunnah.com/abudawud:2640

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَقُولُوا لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ فَإِذَا قَالُوهَا مَنَعُوا مِنِّي دِمَاءَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ إِلاَّ بِحَقِّهَا وَحِسَابُهُمْ عَلَى اللَّهِ تَعَالَى ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Musaddad, nous a rapporté Abû Mu'âwiya, d'après al-A'mash, d'après Abû Sâlih, d'après Abû Hurayra, que le Messager d'Allâh (ﷺ) a dit : *« J'ai reçu l'ordre de combattre les gens jusqu'à ce qu'ils disent : "Il n'y a de divinité qu'Allâh." Lorsqu'ils le disent, ils préservent de moi leur sang et leurs biens, sauf en vertu de son droit, et leur compte incombe à Allâh. »*

Hadiths 2641https://sunnah.com/abudawud:2641

حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ يَعْقُوبَ الطَّالْقَانِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَشْهَدُوا أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ وَأَنْ يَسْتَقْبِلُوا قِبْلَتَنَا وَأَنْ يَأْكُلُوا ذَبِيحَتَنَا وَأَنْ يُصَلُّوا صَلاَتَنَا فَإِذَا فَعَلُوا ذَلِكَ حَرُمَتْ عَلَيْنَا دِمَاؤُهُمْ وَأَمْوَالُهُمْ إِلاَّ بِحَقِّهَا لَهُمْ مَا لِلْمُسْلِمِينَ وَعَلَيْهِمْ مَا عَلَى الْمُسْلِمِينَ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Sa'îd ibn Ya'qûb al-Tâlaqânî, nous a rapporté 'Abd Allâh ibn al-Mubârak, d'après Humayd, d'après Anas, que le Messager d'Allâh (ﷺ) a dit : *« J'ai reçu l'ordre de combattre les gens jusqu'à ce qu'ils témoignent qu'il n'y a de divinité qu'Allâh et que Muhammad est Son serviteur et Son messager, qu'ils se tournent vers notre qibla, mangent de notre sacrifice et accomplissent notre prière. S'ils font cela, leur sang et leurs biens nous deviennent sacrés, sauf en vertu de son droit. Ils ont les mêmes droits et devoirs que les musulmans. »*

Narrated Anas ibn Malik: The Prophet (ﷺ)
Hadiths 2642https://sunnah.com/abudawud:2642

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْمَهْرِيُّ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، عَنْ حُمَيْدٍ الطَّوِيلِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ الْمُشْرِكِينَ ‏" ‏ ‏.‏ بِمَعْنَاهُ ‏.‏

Nous a été rapporté par Sulaymân ibn Dâwûd al-Mahrî, qui a été informé par Ibn Wahb, qui a été informé par Yahyâ ibn Ayyûb, d'après Humayd al-Tawîl, d'après Anas ibn Mâlik, qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « J'ai reçu l'ordre de combattre les associateurs. » (avec un sens similaire).

Hadiths 2643https://sunnah.com/abudawud:2643

حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، وَعُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ الْمَعْنَى، قَالاَ حَدَّثَنَا يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي ظَبْيَانَ، حَدَّثَنَا أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ، قَالَ بَعَثَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَرِيَّةً إِلَى الْحُرَقَاتِ فَنَذِرُوا بِنَا فَهَرَبُوا فَأَدْرَكْنَا رَجُلاً فَلَمَّا غَشَيْنَاهُ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ فَضَرَبْنَاهُ حَتَّى قَتَلْنَاهُ فَذَكَرْتُهُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ مَنْ لَكَ بِلاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ‏"‏ ‏.‏ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّمَا قَالَهَا مَخَافَةَ السِّلاَحِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَفَلاَ شَقَقْتَ عَنْ قَلْبِهِ حَتَّى تَعْلَمَ مِنْ أَجْلِ ذَلِكَ قَالَهَا أَمْ لاَ مَنْ لَكَ بِلاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ‏"‏ ‏.‏ فَمَا زَالَ يَقُولُهَا حَتَّى وَدِدْتُ أَنِّي لَمْ أُسْلِمْ إِلاَّ يَوْمَئِذٍ ‏.‏

Nous a été rapporté par al-Hasan ibn Alî et Uthmân ibn Abî Shayba, avec un sens similaire, qui ont dit : Nous a été rapporté par Ya'lâ ibn Ubayd, d'après al-A'mash, d'après Abû Dhabyân, qui nous a rapporté d'après Usâma ibn Zayd : Le Messager d'Allah (ﷺ) nous envoya en expédition vers al-Huraqât. Ils nous repérèrent et s'enfuirent. Nous rattrapâmes un homme et, lorsque nous l'atteignîmes, il dit : « Il n'y a de divinité qu'Allah. » Nous le frappâmes jusqu'à le tuer. Je mentionnai cela au Prophète (ﷺ), qui dit : « Qui te défendra au sujet de "Il n'y a de divinité qu'Allah" le Jour de la Résurrection ? » Je dis : « Ô Messager d'Allah, il ne l'a dit que par crainte des armes. » Il dit : « N'as-tu pas ouvert son cœur pour savoir s'il l'a dit pour cette raison ou non ? Qui te défendra au sujet de "Il n'y a de divinité qu'Allah" le Jour de la Résurrection ? » Il ne cessa de le répéter jusqu'à ce que je souhaitasse ne m'être converti à l'islam que ce jour-là.

Hadiths 2644https://sunnah.com/abudawud:2644

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنِ اللَّيْثِ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ اللَّيْثِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَدِيِّ بْنِ الْخِيَارِ، عَنِ الْمِقْدَادِ بْنِ الأَسْوَدِ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ إِنْ لَقِيتُ رَجُلاً مِنَ الْكُفَّارِ فَقَاتَلَنِي فَضَرَبَ إِحْدَى يَدَىَّ بِالسَّيْفِ ثُمَّ لاَذَ مِنِّي بِشَجَرَةٍ فَقَالَ أَسْلَمْتُ لِلَّهِ ‏.‏ أَفَأَقْتُلُهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ بَعْدَ أَنْ قَالَهَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لاَ تَقْتُلْهُ ‏"‏ ‏.‏ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهُ قَطَعَ يَدِي ‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لاَ تَقْتُلْهُ فَإِنْ قَتَلْتَهُ فَإِنَّهُ بِمَنْزِلَتِكَ قَبْلَ أَنْ تَقْتُلَهُ وَأَنْتَ بِمَنْزِلَتِهِ قَبْلَ أَنْ يَقُولَ كَلِمَتَهُ الَّتِي قَالَ ‏"‏ ‏.‏

Nous a été rapporté par Qutayba ibn Sa'îd, d'après al-Layth, d'après Ibn Shihâb, d'après Atâ' ibn Yazîd al-Laythî, d'après Ubayd Allâh ibn Adî ibn al-Khiyâr, d'après al-Miqdâd ibn al-Aswad, qui l'informa qu'il dit : « Ô Messager d'Allah, dis-moi : si je rencontre un homme parmi les mécréants et qu'il me combat, puis qu'il me frappe une de mes mains avec son épée et qu'il se réfugie derrière un arbre en disant : "Je me soumets à Allah", dois-je le tuer, ô Messager d'Allah, après qu'il ait dit cela ? » Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : « Ne le tue pas. » Je dis : « Ô Messager d'Allah, il a coupé ma main. » Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : « Ne le tue pas, car si tu le tues, il sera dans la même position que toi avant que tu ne le tues, et tu seras dans la même position que lui avant qu'il ne dise cette parole qu'il a dite. »

Hadiths 2645https://sunnah.com/abudawud:2645

حَدَّثَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ قَيْسٍ، عَنْ جَرِيرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَرِيَّةً إِلَى خَثْعَمٍ فَاعْتَصَمَ نَاسٌ مِنْهُمْ بِالسُّجُودِ فَأَسْرَعَ فِيهِمُ الْقَتْلُ - قَالَ - فَبَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَ لَهُمْ بِنِصْفِ الْعَقْلِ وَقَالَ ‏"‏ أَنَا بَرِيءٌ مِنْ كُلِّ مُسْلِمٍ يُقِيمُ بَيْنَ أَظْهُرِ الْمُشْرِكِينَ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ لِمَ قَالَ ‏"‏ لاَ تَرَاءَى نَارَاهُمَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ هُشَيْمٌ وَمُعْتَمِرٌ وَخَالِدٌ الْوَاسِطِيُّ وَجَمَاعَةٌ لَمْ يَذْكُرُوا جَرِيرًا ‏.‏

Nous a été rapporté par Hannâd ibn al-Sarî, qui nous a rapporté d'après Abû Mu'âwiya, d'après Ismâ'îl, d'après Qays, d'après Jarîr ibn Abd Allâh, qui dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) envoya une expédition vers Khath'am. Certains d'entre eux cherchèrent refuge en se prosternant, mais le massacre fut rapide parmi eux. Cela parvint au Prophète (ﷺ), qui ordonna de leur donner la moitié du prix du sang (diya) et dit : « Je désavoue tout musulman qui réside parmi les associateurs. » Ils dirent : « Ô Messager d'Allah, pourquoi ? » Il dit : « Que leurs feux ne se voient pas mutuellement. » Abû Dâwûd dit : Hushaym, Mu'tamir, Khâlid al-Wâsitî et un groupe l'ont rapporté sans mentionner Jarîr.

Narrated Jarir ibn Abdullah: The Messenger of Allah (ﷺ) sent an expedition to Khath'am. Some people sought protection by having recourse to prostration, and were hastily killed. When the Prophet (ﷺ) heard that, he ordered half the blood-wit to be paid for them, saying: I am not responsible for any Muslim who stays among polytheists. They asked: Why, Messenger of Allah? He
Hadiths 2646https://sunnah.com/abudawud:2646

حَدَّثَنَا أَبُو تَوْبَةَ الرَّبِيعُ بْنُ نَافِعٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ جَرِيرِ بْنِ حَازِمٍ، عَنِ الزُّبَيْرِ بْنِ خِرِّيتٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ نَزَلَتْ ‏ {‏ إِنْ يَكُنْ مِنْكُمْ عِشْرُونَ صَابِرُونَ يَغْلِبُوا مِائَتَيْنِ ‏} ‏ فَشَقَّ ذَلِكَ عَلَى الْمُسْلِمِينَ حِينَ فَرَضَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ أَنْ لاَ يَفِرَّ وَاحِدٌ مِنْ عَشَرَةٍ ثُمَّ إِنَّهُ جَاءَ تَخْفِيفٌ فَقَالَ ‏ {‏ الآنَ خَفَّفَ اللَّهُ عَنْكُمْ ‏} ‏ قَرَأَ أَبُو تَوْبَةَ إِلَى قَوْلِهِ ‏{‏ يَغْلِبُوا مِائَتَيْنِ ‏}‏ قَالَ فَلَمَّا خَفَّفَ اللَّهُ تَعَالَى عَنْهُمْ مِنَ الْعِدَّةِ نَقَصَ مِنَ الصَّبْرِ بِقَدْرِ مَا خَفَّفَ عَنْهُمْ ‏.‏

Nous a été rapporté par Abû Tawba al-Rabî' ibn Nâfi', qui nous a rapporté d'après Ibn al-Mubârak, d'après Jarîr ibn Hâzim, d'après al-Zubayr ibn Khirrit, d'après Ikrimah, d'après Ibn Abbâs, qui dit : Le verset suivant fut révélé : *« Si parmi vous il y a vingt endurants, ils en vaincront deux cents »* (Coran 8:65). Cela fut difficile pour les musulmans lorsque Allah leur imposa de ne pas fuir, un contre dix. Puis vint un allègement, et Il dit : *« Maintenant, Allah vous a allégés »* (Coran 8:66). Abû Tawba lut jusqu'à *« ils en vaincront deux cents »*. Il dit : Lorsque Allah leur allégea le nombre, Il diminua leur patience proportionnellement à l'allègement.

Hadiths 2647https://sunnah.com/abudawud:2647

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ أَبِي زِيَادٍ، أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَبِي لَيْلَى، حَدَّثَهُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ حَدَّثَهُ أَنَّهُ، كَانَ فِي سَرِيَّةٍ مِنْ سَرَايَا رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ فَحَاصَ النَّاسُ حَيْصَةً فَكُنْتُ فِيمَنْ حَاصَ - قَالَ - فَلَمَّا بَرَزْنَا قُلْنَا كَيْفَ نَصْنَعُ وَقَدْ فَرَرْنَا مِنَ الزَّحْفِ وَبُؤْنَا بِالْغَضَبِ فَقُلْنَا نَدْخُلُ الْمَدِينَةَ فَنَتَثَبَّتُ فِيهَا وَنَذْهَبُ وَلاَ يَرَانَا أَحَدٌ - قَالَ - فَدَخَلْنَا فَقُلْنَا لَوْ عَرَضْنَا أَنْفُسَنَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِنْ كَانَتْ لَنَا تَوْبَةٌ أَقَمْنَا وَإِنْ كَانَ غَيْرَ ذَلِكَ ذَهَبْنَا - قَالَ - فَجَلَسْنَا لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَبْلَ صَلاَةِ الْفَجْرِ فَلَمَّا خَرَجَ قُمْنَا إِلَيْهِ فَقُلْنَا نَحْنُ الْفَرَّارُونَ فَأَقْبَلَ إِلَيْنَا فَقَالَ ‏"‏ لاَ بَلْ أَنْتُمُ الْعَكَّارُونَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَدَنَوْنَا فَقَبَّلْنَا يَدَهُ فَقَالَ ‏"‏ أَنَا فِئَةُ الْمُسْلِمِينَ ‏"‏ ‏.‏

Nous a été rapporté par Ahmad ibn Yûnus, qui nous a rapporté d'après Zuhayr, qui nous a rapporté d'après Yazîd ibn Abî Ziyâd, que Abd al-Rahmân ibn Abî Laylâ lui a rapporté, qu'Abd Allâh ibn Umar lui a rapporté qu'il était dans une expédition parmi les expéditions du Messager d'Allah (ﷺ). Il dit : Les gens prirent la fuite. J'étais parmi ceux qui prirent la fuite. Lorsque nous fûmes sortis, nous dîmes : « Que faire alors que nous avons fui le combat et encouru la colère ? » Nous dîmes : « Entrons à Médine, restons-y et partons sans que personne ne nous voie. » Il dit : Nous entrâmes et dîmes : « Si nous nous présentions au Messager d'Allah (ﷺ), et s'il y a pour nous une repentance, nous resterons ; sinon, nous partirons. » Il dit : Nous nous assîmes pour le Messager d'Allah (ﷺ) avant la prière de l'aube. Lorsqu'il sortit, nous nous levâmes vers lui et dîmes : « Nous sommes les fuyards. » Il se tourna vers nous et dit : « Non, vous êtes plutôt les revenants (al-'akkârûn). » Il dit : Nous nous approchâmes et baisâmes sa main. Il dit : « Je suis le groupe (fi'a) des musulmans. »

Narrated Abdullah ibn Umar: Ibn Umar was sent with a detachment of the Messenger of Allah (ﷺ). The people wheeled round in flight. He
Hadiths 2648https://sunnah.com/abudawud:2648

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ هِشَامٍ الْمِصْرِيُّ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، حَدَّثَنَا دَاوُدُ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ نَزَلَتْ فِي يَوْمِ بَدْرٍ ‏ {‏ وَمَنْ يُوَلِّهِمْ يَوْمَئِذٍ دُبُرَهُ ‏} ‏ ‏.‏

Nous a été rapporté par Muhammad ibn Hishâm al-Misrî, qui nous a rapporté d'après Bishr ibn al-Mufaddal, qui nous a rapporté d'après Dâwûd, d'après Abû Nadra, d'après Abû Sa'îd, qui dit : Ce verset fut révélé le jour de Badr : *« Quiconque ce jour-là leur tourne le dos »* (Coran 8:16).

Hadiths 2649https://sunnah.com/abudawud:2649

حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ، أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ، وَخَالِدٌ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ خَبَّابٍ، قَالَ أَتَيْنَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ مُتَوَسِّدٌ بُرْدَةً فِي ظِلِّ الْكَعْبَةِ فَشَكَوْنَا إِلَيْهِ فَقُلْنَا أَلاَ تَسْتَنْصِرْ لَنَا أَلاَ تَدْعُو اللَّهَ لَنَا فَجَلَسَ مُحْمَرًّا وَجْهُهُ فَقَالَ ‏ "‏ قَدْ كَانَ مَنْ قَبْلَكُمْ يُؤْخَذُ الرَّجُلُ فَيُحْفَرُ لَهُ فِي الأَرْضِ ثُمَّ يُؤْتَى بِالْمِنْشَارِ فَيُجْعَلُ عَلَى رَأْسِهِ فَيُجْعَلُ فِرْقَتَيْنِ مَا يَصْرِفُهُ ذَلِكَ عَنْ دِينِهِ وَيُمْشَطُ بِأَمْشَاطِ الْحَدِيدِ مَا دُونَ عَظْمِهِ مِنْ لَحْمٍ وَعَصَبٍ مَا يَصْرِفُهُ ذَلِكَ عَنْ دِينِهِ وَاللَّهِ لَيُتِمَّنَّ اللَّهُ هَذَا الأَمْرَ حَتَّى يَسِيرَ الرَّاكِبُ مَا بَيْنَ صَنْعَاءَ وَحَضْرَمَوْتَ مَا يَخَافُ إِلاَّ اللَّهَ تَعَالَى وَالذِّئْبَ عَلَى غَنَمِهِ وَلَكِنَّكُمْ تَعْجَلُونَ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a été rapporté par Amr ibn Awn, qui nous a informés d'après Hushaym et Khâlid, d'après Ismâ'îl, d'après Qays ibn Abî Hâzim, d'après Khabbâb, qui dit : Nous vînmes trouver le Messager d'Allah (ﷺ) alors qu'il avait pour oreiller un manteau dans l'ombre de la Ka'ba. Nous nous plaignîmes à lui et dîmes : « Ne demandes-tu pas la victoire pour nous ? Ne pries-tu pas Allah pour nous ? » Il s'assit, le visage rougi, et dit : « Certes, il fut un temps où l'on prenait un homme parmi ceux qui vous ont précédés, on creusait pour lui un trou dans la terre, puis on apportait une scie que l'on plaçait sur sa tête, et on le coupait en deux, sans que cela ne le détourne de sa religion. On le peignait avec des peignes de fer entre la chair et les os, sans que cela ne le détourne de sa religion. Par Allah, cette affaire sera accomplie jusqu'à ce qu'un cavalier voyage entre San'â et Hadramawt sans craindre autre qu'Allah le Très-Haut et le loup pour son troupeau. Mais vous êtes pressés. »

Hadiths 2650https://sunnah.com/abudawud:2650

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، حَدَّثَهُ حَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ، أَخْبَرَهُ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي رَافِعٍ، - وَكَانَ كَاتِبًا لِعَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ - قَالَ سَمِعْتُ عَلِيًّا، عَلَيْهِ السَّلاَمُ يَقُولُ بَعَثَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَا وَالزُّبَيْرَ وَالْمِقْدَادَ فَقَالَ ‏"‏ انْطَلِقُوا حَتَّى تَأْتُوا رَوْضَةَ خَاخٍ فَإِنَّ بِهَا ظَعِينَةً مَعَهَا كِتَابٌ فَخُذُوهُ مِنْهَا فَانْطَلَقْنَا تَتَعَادَى بِنَا خَيْلُنَا حَتَّى أَتَيْنَا الرَّوْضَةَ فَإِذَا نَحْنُ بِالظَّعِينَةِ فَقُلْنَا هَلُمِّي الْكِتَابَ ‏.‏ فَقَالَتْ مَا عِنْدِي مِنْ كِتَابٍ ‏.‏ فَقُلْتُ لَتُخْرِجِنَّ الْكِتَابَ أَوْ لَنُلْقِيَنَّ الثِّيَابَ ‏.‏ فَأَخْرَجَتْهُ مِنْ عِقَاصِهَا فَأَتَيْنَا بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا هُوَ مِنْ حَاطِبِ بْنِ أَبِي بَلْتَعَةَ إِلَى نَاسٍ مِنَ الْمُشْرِكِينَ يُخْبِرُهُمْ بِبَعْضِ أَمْرِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ مَا هَذَا يَا حَاطِبُ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لاَ تَعْجَلْ عَلَىَّ فَإِنِّي كُنْتُ امْرَأً مُلْصَقًا فِي قُرَيْشٍ وَلَمْ أَكُنْ مِنْ أَنْفُسِهَا وَإِنَّ قُرَيْشًا لَهُمْ بِهَا قَرَابَاتٌ يَحْمُونَ بِهَا أَهْلِيهِمْ بِمَكَّةَ فَأَحْبَبْتُ إِذْ فَاتَنِي ذَلِكَ أَنْ أَتَّخِذَ فِيهِمْ يَدًا يَحْمُونَ قَرَابَتِي بِهَا وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا كَانَ بِي مِنْ كُفْرٍ وَلاَ ارْتِدَادٍ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ صَدَقَكُمْ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ دَعْنِي أَضْرِبْ عُنُقَ هَذَا الْمُنَافِقِ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ قَدْ شَهِدَ بَدْرًا وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّ اللَّهَ اطَّلَعَ عَلَى أَهْلِ بَدْرٍ فَقَالَ اعْمَلُوا مَا شِئْتُمْ فَقَدْ غَفَرْتُ لَكُمْ ‏"‏ ‏.‏

Nous a été rapporté par Musaddad, qui nous a rapporté d'après Sufyân, d'après Amr, à qui Hasan ibn Muhammad ibn Alî a rapporté, qui fut informé par Ubayd Allâh ibn Abî Râfi' – qui était le scribe de Alî ibn Abî Tâlib – qui dit : J'ai entendu Alî (que la paix soit sur lui) dire : Le Messager d'Allah (ﷺ) m'envoya, ainsi que Zubayr et al-Miqdâd, et dit : « Allez jusqu'à la plaine de Khâkh, car il s'y trouve une femme avec une lettre. Prenez-la-lui. » Nous partîmes, nos chevaux galopant, jusqu'à ce que nous arrivions à la plaine. Nous trouvâmes la femme et dîmes : « Donne-nous la lettre. » Elle dit : « Je n'ai pas de lettre. » Nous dîmes : « Tu vas soit nous donner la lettre, soit nous te déshabillerons. » Elle la sortit alors de sa tresse. Nous la portâmes au Prophète (ﷺ), et il s'avéra qu'elle venait de Hâtib ibn Abî Balta'a, adressée à des gens parmi les associateurs, les informant de certaines affaires du Messager d'Allah (ﷺ). Il dit : « Qu'est-ce que cela, ô Hâtib ? » Il dit : « Ô Messager d'Allah, ne te hâte pas contre moi. J'étais un homme lié aux Quraysh sans en faire partie. Les Quraysh avaient des parents à La Mecque qu'ils protégeaient. J'ai voulu, puisque cela m'avait échappé, me créer parmi eux un lien pour qu'ils protègent mes parents. Par Allah, ô Messager d'Allah, il n'y a eu de ma part ni mécréance ni apostasie. » Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : « Il vous a dit la vérité. » Umar dit : « Laisse-moi trancher le cou de ce hypocrite. » Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : « Il a participé à Badr. Que sais-tu ? Peut-être qu'Allah a regardé les gens de Badr et a dit : "Faites ce que vous voulez, car Je vous ai pardonnés." »

Hadiths 2651https://sunnah.com/abudawud:2651

حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ حُصَيْنٍ، عَنْ سَعْدِ بْنِ عُبَيْدَةَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ، بِهَذِهِ الْقِصَّةِ قَالَ انْطَلَقَ حَاطِبٌ فَكَتَبَ إِلَى أَهْلِ مَكَّةَ أَنَّ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم قَدْ سَارَ إِلَيْكُمْ وَقَالَ فِيهِ قَالَتْ مَا مَعِي كِتَابٌ ‏.‏ فَانْتَحَيْنَاهَا فَمَا وَجَدْنَا مَعَهَا كِتَابًا فَقَالَ عَلِيٌّ وَالَّذِي يُحْلَفُ بِهِ لأَقْتُلَنَّكِ أَوْ لَتُخْرِجِنَّ الْكِتَابَ ‏.‏ وَسَاقَ الْحَدِيثَ ‏.‏

Nous a été rapporté par Wahb ibn Baqiyya, d'après Khâlid, d'après Husayn, d'après Sa'd ibn Ubayda, d'après Abû Abd al-Rahmân al-Sulamî, d'après Alî, concernant cette même histoire. Il dit : Hâtib partit et écrivit aux gens de La Mecque que Muhammad (ﷺ) marchait contre eux. Dans le hadith, il est dit : Elle dit : « Je n'ai pas de lettre. » Ils se dirigèrent vers elle mais ne trouvèrent pas de lettre. Alî dit : « Par Celui par qui on jure, je te tuerai ou tu sortiras la lettre. » Puis il rapporta le hadith.

Hadiths 2652https://sunnah.com/abudawud:2652

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ مُحَبَّبٍ أَبُو هَمَّامٍ الدَّلاَّلُ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ حَارِثَةَ بْنِ مُضَرِّبٍ، عَنْ فُرَاتِ بْنِ حَيَّانَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمَرَ بِقَتْلِهِ وَكَانَ عَيْنًا لأَبِي سُفْيَانَ وَكَانَ حَلِيفًا لِرَجُلٍ مِنَ الأَنْصَارِ فَمَرَّ بِحَلْقَةٍ مِنَ الأَنْصَارِ فَقَالَ إِنِّي مُسْلِمٌ ‏.‏ فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهُ يَقُولُ إِنِّي مُسْلِمٌ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّ مِنْكُمْ رِجَالاً نَكِلُهُمْ إِلَى إِيمَانِهِمْ مِنْهُمْ فُرَاتُ بْنُ حَيَّانَ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a été rapporté par Muhammad ibn Bashshâr, qui nous a rapporté d'après Muhammad ibn Muhabbib Abû Hammâm al-Dallâl, qui nous a rapporté d'après Sufyân ibn Sa'îd, d'après Abû Ishâq, d'après Hâritha ibn Mudarrib, d'après Furât ibn Hayyân, que le Messager d'Allah (ﷺ) ordonna de le tuer. Il était un espion pour Abû Sufyân et un allié d'un homme des Ansâr. Il passa près d'un groupe des Ansâr et dit : « Je suis musulman. » Un homme des Ansâr dit : « Ô Messager d'Allah, il dit qu'il est musulman. » Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : « Certes, parmi vous, il y a des hommes à qui Nous confions leur foi, parmi eux Furât ibn Hayyân. »

Narrated Furat ibn Hayyan: The Messenger of Allah (ﷺ) commanded to kill him: he was a spy of AbuSufyan and an ally of a man of the Ansar. He passed a circle of the Ansar and
Hadiths 2653https://sunnah.com/abudawud:2653

حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عُمَيْسٍ، عَنِ ابْنِ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَيْنٌ مِنَ الْمُشْرِكِينَ - وَهُوَ فِي سَفَرٍ - فَجَلَسَ عِنْدَ أَصْحَابِهِ ثُمَّ انْسَلَّ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ اطْلُبُوهُ فَاقْتُلُوهُ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ فَسَبَقْتُهُمْ إِلَيْهِ فَقَتَلْتُهُ وَأَخَذْتُ سَلَبَهُ فَنَفَّلَنِي إِيَّاهُ ‏.‏

Nous a été rapporté par al-Hasan ibn Alî, qui nous a rapporté d'après Abû Nu'aym, qui dit : Nous a été rapporté par Abû Umays, d'après Ibn Salama ibn al-Akwa', d'après son père, qui dit : Un espion des associateurs vint trouver le Prophète (ﷺ) alors qu'il était en voyage. Il s'assit avec ses compagnons, puis s'esquiva. Le Prophète (ﷺ) dit : « Cherchez-le et tuez-le. » Il dit : Je le devançai et le tuai, puis je pris son butin. Le Prophète (ﷺ) me l'attribua en entier.

Hadiths 2654https://sunnah.com/abudawud:2654

حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ هَاشِمَ بْنَ الْقَاسِمِ، وَهِشَامًا، حَدَّثَاهُمْ قَالاَ، حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنِي إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ، غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم هَوَازِنَ - قَالَ - فَبَيْنَمَا نَحْنُ نَتَضَحَّى وَعَامَّتُنَا مُشَاةٌ وَفِينَا ضَعَفَةٌ إِذْ جَاءَ رَجُلٌ عَلَى جَمَلٍ أَحْمَرَ فَانْتَزَعَ طَلَقًا مِنْ حِقْوِ الْبَعِيرِ فَقَيَّدَ بِهِ جَمَلَهُ ثُمَّ جَاءَ يَتَغَدَّى مَعَ الْقَوْمِ فَلَمَّا رَأَى ضَعَفَتَهُمْ وَرِقَّةَ ظَهْرِهِمْ خَرَجَ يَعْدُو إِلَى جَمَلِهِ فَأَطْلَقَهُ ثُمَّ أَنَاخَهُ فَقَعَدَ عَلَيْهِ ثُمَّ خَرَجَ يَرْكُضُهُ وَاتَّبَعَهُ رَجُلٌ مِنْ أَسْلَمَ عَلَى نَاقَةٍ وَرْقَاءَ هِيَ أَمْثَلُ ظَهْرِ الْقَوْمِ - قَالَ - فَخَرَجْتُ أَعْدُو فَأَدْرَكْتُهُ وَرَأْسُ النَّاقَةِ عِنْدَ وَرِكِ الْجَمَلِ وَكُنْتُ عِنْدَ وَرِكِ النَّاقَةِ ثُمَّ تَقَدَّمْتُ حَتَّى كُنْتُ عِنْدَ وَرِكِ الْجَمَلِ ثُمَّ تَقَدَّمْتُ حَتَّى أَخَذْتُ بِخِطَامِ الْجَمَلِ فَأَنَخْتُهُ فَلَمَّا وَضَعَ رُكْبَتَهُ بِالأَرْضِ اخْتَرَطْتُ سَيْفِي فَأَضْرِبَ رَأْسَهُ فَنَدَرَ فَجِئْتُ بِرَاحِلَتِهِ وَمَا عَلَيْهَا أَقُودُهَا فَاسْتَقْبَلَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي النَّاسِ مُقْبِلاً فَقَالَ ‏"‏ مَنْ قَتَلَ الرَّجُلَ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالُوا سَلَمَةُ بْنُ الأَكْوَعِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ لَهُ سَلَبُهُ أَجْمَعُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ هَارُونُ هَذَا لَفْظُ هَاشِمٍ ‏.‏

Nous a été rapporté par Hârûn ibn Abd Allâh, que Hâshim ibn al-Qâsim et Hishâm lui ont rapporté, qui ont dit : Nous a été rapporté par Ikrima ibn Ammâr, qui dit : Iyâs ibn Salama m'a rapporté, qui dit : Mon père m'a rapporté, qui dit : Je partis en expédition avec le Messager d'Allah (ﷺ) contre Hawâzin. Alors que nous prenions notre repas du matin, la plupart d'entre nous étant à pied et certains étant faibles, un homme arriva sur un chameau roux. Il prit une corde de la sangle du chameau et l'attacha à son chameau, puis vint manger avec les gens. Lorsqu'il vit leur faiblesse et la maigreur de leurs montures, il partit en courant vers son chameau, le détacha, le fit agenouiller, s'assit dessus, puis partit au galop. Un homme d'Aslam le suivit sur une chamelle grise, la meilleure monture du groupe. Il dit : Je partis en courant et le rattrapai. La tête de la chamelle était près de la croupe du chameau, et j'étais près de la croupe de la chamelle. Puis j'avançai jusqu'à être près de la croupe du chameau, puis j'avançai encore jusqu'à saisir la bride du chameau et le fis agenouiller. Lorsqu'il posa son genou à terre, je dégainai mon épée et lui frappai la tête, qui tomba. Je revins avec sa monture et ce qu'elle portait. Le Messager d'Allah (ﷺ) vint à ma rencontre parmi les gens et dit : « Qui a tué cet homme ? » Ils dirent : Salama ibn al-Akwa'. Il dit : « À lui revient tout son butin. » Hârûn dit : Ceci est la version de Hâshim.

Hadiths 2655https://sunnah.com/abudawud:2655

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، أَخْبَرَنَا أَبُو عِمْرَانَ الْجَوْنِيُّ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْمُزَنِيِّ، عَنْ مَعْقِلِ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّ النُّعْمَانَ، - يَعْنِي ابْنَ مُقَرِّنٍ - قَالَ شَهِدْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا لَمْ يُقَاتِلْ مِنْ أَوَّلِ النَّهَارِ أَخَّرَ الْقِتَالَ حَتَّى تَزُولَ الشَّمْسُ وَتَهُبَّ الرِّيَاحُ وَيَنْزِلَ النَّصْرُ ‏.‏

Nous a été rapporté par Mûsâ ibn Ismâ'îl, qui nous a rapporté d'après Hammâd, qui nous a informés d'après Abû Imrân al-Jawnî, d'après Alqama ibn Abd Allâh al-Muzanî, d'après Ma'qil ibn Yasâr, que al-Nu'mân – c'est-à-dire ibn Muqarrin – dit : J'ai été témoin du Messager d'Allah (ﷺ) : lorsqu'il ne combattait pas en début de journée, il retardait le combat jusqu'à ce que le soleil décline, que les vents se lèvent et que la victoire descende.

Hadiths 2656https://sunnah.com/abudawud:2656

حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، ح وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ قَيْسِ بْنِ عُبَادٍ، قَالَ كَانَ أَصْحَابُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَكْرَهُونَ الصَّوْتَ عِنْدَ الْقِتَالِ ‏.‏

Nous a été rapporté par Muslim ibn Ibrâhîm, qui nous a rapporté d'après Hishâm, et par Ubayd Allâh ibn Umar, qui nous a rapporté d'après Abd al-Rahmân ibn Mahdî, qui nous a rapporté d'après Hishâm, qui nous a rapporté d'après Qatâda, d'après al-Hasan, d'après Qays ibn Ubâd, qui dit : Les compagnons du Prophète (ﷺ) détestaient élever la voix lors du combat.