Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique :
---
**Rapporté par Abû Ma‘mar** qui a dit : **nous a rapporté ‘Abd al-Wârith**, qui a dit : **nous a rapporté Ayyûb**, d’après **Nâfi‘**, d’après **Ibn ‘Umar** (qu’Allah l’agrée) qui a dit : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit :
*« Si nous laissions cette porte aux femmes… »*
**Nâfi‘** a dit : *« Ibn ‘Umar n’est jamais entré par cette porte jusqu’à sa mort. »*
**Abû Dâwûd** a dit : *« Ismâ‘îl ibn Ibrâhîm l’a rapporté d’après Ayyûb, d’après Nâfi‘, qui a dit : ‘Umar (qu’Allah l’agrée) a dit…’ et ceci est plus authentique. »*
---
### **Explications et précisions terminologiques :**
1. **« حَدَّثَنَا » (hadathanâ)** : Formule classique de transmission du hadith, signifiant *« nous a rapporté »* (dans la chaîne de transmission, l’*isnâd*).
2. **« صلى الله عليه وسلم » (salla Llâhu ‘alayhi wa sallam)** : Formule de bénédiction et de salut sur le Prophète (ﷺ), traduite ici par *« (ﷺ) »* (paix et bénédictions d’Allah sur lui).
3. **« لَوْ تَرَكْنَا هَذَا الْبَابَ لِلنِّسَاءِ »** : Le sens exact est sujet à interprétation parmi les savants. Certains y voient une recommandation de séparer les entrées hommes/femmes dans les mosquées, tandis que d’autres l’interprètent comme une simple observation contextuelle (ex. : éviter la mixité dans un passage étroit).
4. **« وَهَذَا أَصَحُّ » (wa hâdhâ asahh)** : *« Ceci est plus authentique »*, indiquant que la version attribuée à ‘Umar (qu’Allah l’agrée) est préférée par Abû Dâwûd en termes de chaîne de transmission.
Ce hadith est rapporté dans les *Sunan* d’**Abû Dâwûd** (Kitâb al-Salât, bâb fî dukhûl al-nisâ’ al-masjid). Qu’Allah nous guide vers la compréhension juste de Ses enseignements.
Nous a rapporté Ahmad ibn Salih, nous a rapporté 'Anbasa, m’a informé Yunus, d'après Ibn Shihab, qu'il a été informé par Sa'id ibn al-Musayyib et Abu Salama ibn 'Abd ar-Rahman, qu'Abu Hurayra a dit : J’ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : "Lorsque la prière est établie, ne venez pas en courant, mais venez en marchant, avec calme. Priez ce que vous atteignez, et complétez ce que vous avez manqué." Abu Dawud a dit : C’est ainsi que Zubaydi, Ibn Abi Dhi'b, Ibrahim ibn Sa'd, Ma'mar et Shu'ayb ibn Abi Hamza ont rapporté d'après al-Zuhri : "Et complétez ce que vous avez manqué." Ibn 'Uyayna a dit, d'après al-Zuhri seul : "Alors accomplissez-la." Muhammad ibn 'Amr a rapporté d'après Abu Salama, d'après Abu Hurayra, et Ja'far ibn Rabi'a d'après al-A'raj, d'après Abu Hurayra : "Complétez." Ibn Mas'ud, d'après le Prophète (ﷺ), ainsi qu'Abu Qatada et Anas, d'après le Prophète (ﷺ), ont tous dit : "Complétez."
Nous a rapporté Abu al-Walid at-Tayalisi, nous a rapporté Shu'ba, d'après Sa'd ibn Ibrahim, qui a dit : J’ai entendu Abu Salama, d'après Abu Hurayra, que le Prophète (ﷺ) a dit : "Venez à la prière avec calme, priez ce que vous atteignez, et accomplissez ce qui vous a précédé." Abu Dawud a dit : C’est ainsi que Ibn Sirin a rapporté d'après Abu Hurayra : "Qu’il accomplisse." De même, Abu Rafi' d'après Abu Hurayra, et Abu Dharr, dont il a été rapporté : "Complétez et accomplissez." Il y a divergence à ce sujet.
Hadiths 574https://sunnah.com/abudawud:574
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، عَنْ سُلَيْمَانَ الأَسْوَدِ، عَنْ أَبِي الْمُتَوَكِّلِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَبْصَرَ رَجُلاً يُصَلِّي وَحْدَهُ فَقَالَ " أَلاَ رَجُلٌ يَتَصَدَّقُ عَلَى هَذَا فَيُصَلِّيَ مَعَهُ " .
Nous a rapporté Musa ibn Isma'il, nous a rapporté Wuhaib, d'après Sulayman al-Aswad, d'après Abu al-Mutawakkil, d'après Abu Sa'id al-Khudri, que le Messager d'Allah (ﷺ) vit un homme prier seul et dit : "N’y a-t-il pas un homme qui fasse une aumône à celui-ci en priant avec lui ?"
Nous a rapporté Hafs ibn 'Umar, nous a rapporté Shu'ba, m’a informé Ya'la ibn 'Ata, d'après Jabir ibn Yazid ibn al-Aswad, d'après son père, qui a dit : Je priai avec le Messager d'Allah (ﷺ) alors que j’étais un jeune homme. Lorsqu’il eut terminé la prière, il vit deux hommes qui n’avaient pas prié dans un coin de la mosquée. Il les fit appeler, et on les amena tremblants. Il dit : "Qu’est-ce qui vous a empêchés de prier avec nous ?" Ils répondirent : "Nous avons déjà prié dans nos demeures." Il dit : "Ne faites pas cela. Lorsque l’un d’entre vous prie dans sa demeure, puis trouve l’imam et qu’il n’a pas encore prié, qu’il prie avec lui, car ce sera pour lui une prière surérogatoire."
Hadiths 576https://sunnah.com/abudawud:576
حَدَّثَنَا ابْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ يَعْلَى بْنِ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ صَلَّيْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم الصُّبْحَ بِمِنًى بِمَعْنَاهُ .
Nous a rapporté Ibn Mu'adh, nous a rapporté mon père, nous a rapporté Shu'ba, d'après Ya'la ibn 'Ata, d'après Jabir ibn Yazid, d'après son père, qui a dit : J’ai prié la prière de l’aube avec le Prophète (ﷺ) à Mina, avec le même sens.
Nous a rapporté Qutayba, nous a rapporté Ma'n ibn 'Isa, d'après Sa'id ibn as-Sa'ib, d'après Nuh ibn Sa'sa'a, d'après Yazid ibn 'Amir, qui a dit : Je vins alors que le Prophète (ﷺ) était en prière. Je m’assis sans entrer en prière avec eux. Le Messager d'Allah (ﷺ) se tourna vers nous et vit Yazid assis. Il dit : "Ne t’es-tu pas converti à l’islam, ô Yazid ?" Il répondit : "Si, ô Messager d'Allah, je me suis converti." Il dit : "Qu’est-ce qui t’a empêché d’entrer en prière avec les gens ?" Il répondit : "Je pensais que vous aviez déjà prié, car j’avais prié chez moi." Il dit : "Lorsque tu viens à la prière et que tu trouves les gens en train de prier, prie avec eux, même si tu as déjà prié. Cela sera pour toi une prière surérogatoire, et celle-ci sera comptée."
Nous a rapporté Ahmad ibn Salih, qui a dit : J’ai lu à Ibn Wahb : 'Amr m’a informé, d'après Bukayr, qu'il a entendu 'Afif ibn 'Amr ibn al-Musayyib dire : Un homme des Banu Asad ibn Khuzayma m’a rapporté qu’il demanda à Abu Ayyub al-Ansari : "L’un d’entre nous prie chez lui, puis vient à la mosquée alors que la prière est établie, et prie avec eux. Je ressens une gêne à ce sujet." Abu Ayyub dit : "Nous avons posé cette question au Prophète (ﷺ), qui a dit : 'Cela lui vaut une part de la récompense du groupe.'"
Nous a rapporté Abu Kamil, nous a rapporté Yazid ibn Zuray', nous a rapporté Husayn, d'après 'Amr ibn Shu'ayb, d'après Sulayman ibn Yasar – le client de Maymuna –, qui a dit : Je vins trouver Ibn 'Umar sur la place alors qu’ils priaient. Je lui dis : "Ne pries-tu pas avec eux ?" Il répondit : "J’ai déjà prié. J’ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : 'Ne priez pas deux fois la même prière en un jour.'"
Nous a rapporté Sulaymân ibn Dâwûd al-Mahrî, nous a rapporté Ibn Wahb, m'a informé Yahyâ ibn Ayyûb, d'après 'Abd ar-Rahmân ibn Harmala, d'après Abû 'Alî al-Hamdânî, qui a dit : J'ai entendu 'Uqba ibn 'Âmir dire : J'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : *« Celui qui dirige la prière des gens et respecte l'heure [prescrite], aura [une récompense] pour lui et pour eux. Mais celui qui en retranche quelque chose, en portera [la responsabilité] et non eux. »*
Nous a rapporté Hârûn ibn 'Abbâd al-Azdî, nous a rapporté Marwân, m'a rapporté Talha Umm Ghurâb, d'après 'Aqîla – une femme des Banû Fazâra, affranchie par eux –, d'après Salama bint al-Hurr, sœur de Kharasha ibn al-Hurr al-Fazârî, qui a dit : J'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : *« Parmi les signes de l'Heure, [il y aura] que les gens se bousculeront dans la mosquée sans trouver d'imam pour les diriger en prière. »*
Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique :
---
**Rapporté par Abou al-Walîd at-Tayâlisî** qui a dit : nous a rapporté **Chou‘ba**, qui a dit : m’a informé **Ismâ‘îl ibn Radjâ’**, qui a dit : j’ai entendu **Aws ibn Dam‘adj** rapporter d’après **Abou Mas‘oûd al-Badri** (qu’Allah l’agrée) que le Messager d’Allah (ﷺ) a dit :
*« Celui qui doit diriger la prière (imâmat) pour un groupe est le plus versé dans la lecture du Livre d’Allah (le plus connaisseur du Coran), et le plus ancien dans l’apprentissage de la lecture. S’ils sont égaux dans la lecture, alors que ce soit le plus ancien dans l’hégire (al-hijra). S’ils sont égaux dans l’hégire, alors que ce soit le plus âgé d’entre eux. Et on ne dirige pas un homme dans sa propre demeure, ni dans son domaine d’autorité (sultân), et on ne s’assoit pas sur son lieu d’honneur (takrima) sans sa permission. »*
Chou‘ba a dit : *« Je demandai à Ismâ‘îl : "Qu’est-ce que son lieu d’honneur ?" Il répondit : "Son lit (firâch)." »*
---
**Explications terminologiques et notes savantes :**
1. **« أَقْرَؤُهُمْ لِكِتَابِ اللَّهِ »** : Littéralement *« le plus lecteur du Livre d’Allah »*, c’est-à-dire le plus compétent dans la récitation et la connaissance du Coran, avec une maîtrise des règles de tajwîd et une compréhension de ses sens.
2. **« أَقْدَمُهُمْ قِرَاءَةً »** : *« Le plus ancien dans la lecture »*, signifiant celui qui a appris le Coran en premier ou qui a une ancienneté dans sa maîtrise.
3. **« الْهِجْرَةِ »** : L’hégire, c’est-à-dire la migration de La Mecque à Médine, un critère de préséance dans la communauté musulmane primitive.
4. **« سُلْطَانِهِ »** : *« Son domaine d’autorité »*, désignant tout lieu où une personne a une autorité ou une responsabilité (maison, mosquée privée, etc.).
5. **« تَكْرِمَتُهُ »** : *« Son lieu d’honneur »*, ici expliqué comme étant son lit (firâch), symbole de respect pour l’intimité et les droits du croyant.
Ce hadith, rapporté par **Muslim** (n° 673) dans son *Sahîh*, établit les critères de préséance pour l’imamat (direction de la prière) et souligne les droits de l’individu sur son espace privé. Qu’Allah nous permette de suivre ces enseignements avec sagesse.
Nous a rapporté Ibn Mu'âdh, nous a rapporté mon père, nous a rapporté Shu'ba, à propos de ce hadith, où il est dit : *« Et qu'un homme ne dirige pas un autre homme dans son autorité. »* Abû Dâwûd a dit : C'est ainsi que Yahyâ al-Qattân a rapporté de Shu'ba : *« Le plus ancien d'entre eux en récitation. »*
Voici la traduction savante et religieuse de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique :
---
**Rapporté par Al-Hasan ibn ‘Alī** – qu’Allah les agrée – qui a dit : **Nous a rapporté ‘Abdullah ibn Numayr**, d’après **Al-A‘mash**, d’après **Ismā‘īl ibn Rajā’**, d’après **Aws ibn Dam‘aj al-Hadramī**, qui a dit : **J’ai entendu Abū Mas‘ūd** – qu’Allah l’agrée – rapporter du **Prophète ﷺ** ce hadith, dans lequel il a dit :
*« Si [les candidats] sont égaux dans la récitation [du Coran], alors [préférez] le plus savant d’entre eux dans la Sunnah. S’ils sont égaux dans la Sunnah, alors [préférez] le plus ancien d’entre eux en hijrah [émigration]. »*
Et il n’a pas dit : *« le plus ancien d’entre eux en récitation »*.
**Abū Dāwūd** – qu’Allah lui fasse miséricorde – a dit : **Al-Ḥajjāj ibn Arṭāh** l’a rapporté d’après **Ismā‘īl**, en ajoutant :
*« Et ne t’assieds pas à la place d’honneur de quelqu’un sans sa permission. »*
---
### **Explications terminologiques et contextuelles** :
1. **« السُّنَّةِ » (As-Sunnah)** : Désigne la tradition prophétique, comprenant les paroles, actes et approbations tacites du Prophète ﷺ.
2. **« هِجْرَةً » (Hijrah)** : L’émigration de La Mecque vers Médine, un acte fondateur de la communauté musulmane. Ici, il s’agit d’une métaphore pour l’antériorité dans l’Islam (ancienneté dans la foi).
3. **« تَكْرِمَةِ أَحَدٍ » (Takramah)** : La place d’honneur, souvent réservée à une personne de statut ou d’autorité dans une assemblée.
4. **Chaîne de transmission (Isnād)** : Conservée pour attester de l’authenticité du hadith, conformément à la méthodologie des savants du hadith.
Ce hadith, rapporté par **Abū Dāwūd** dans ses *Sunan*, traite des critères de préséance pour diriger la prière ou occuper une position d’autorité dans la communauté. Qu’Allah nous guide par la science et la sagesse prophétique.
Nous a rapporté Mûsâ ibn Ismâ'îl, nous a rapporté Hammâd, m'a informé Ayyûb, d'après 'Amr ibn Salama, qui a dit : Nous étions dans un lieu de passage où les gens passaient lorsqu'ils allaient voir le Prophète (ﷺ). Lorsqu'ils revenaient, ils nous informaient que le Messager d'Allah (ﷺ) avait dit telle et telle chose. J'étais un jeune garçon doué de mémoire, et j'ai retenu de cela beaucoup de Coran. Mon père partit en délégation auprès du Messager d'Allah (ﷺ) avec un groupe de son peuple, et [le Prophète] leur enseigna la prière. Il dit : *« Que celui d'entre vous qui connaît le plus le Coran vous dirige. »* Or, j'étais celui qui le connaissait le mieux pour ce que j'avais retenu. Ils me firent donc avancer, et je les dirigeais en prière, vêtu d'une petite tunique jaune. Lorsque je me prosternais, elle se découvrait. Une femme parmi les femmes dit : *« Couvrez-nous la nudité de votre lecteur ! »* Ils m'achetèrent alors une chemise omanite, et je n'ai rien eu de plus joyeux après l'Islam que cette chemise. Je les dirigeais en prière alors que j'avais sept ou huit ans.
Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique :
---
**Hadith rapporté par Al-Nufaylī** :
*« Al-Nufaylī nous a rapporté, [en disant] : Zuhayr nous a rapporté, [en disant] : ‘Āṣim al-Aḥwal nous a rapporté, d’après ‘Amr ibn Salama, concernant ce récit, qui a dit :*
*« J’étais leur imam [en prière] alors que je portais un manteau rapiécé (*burda muwaṣṣala*) présentant une déchirure (*fatq*). Lorsque je me prosternais (*sujūd*), mon postérieur (*istī*) apparaissait. »*
---
### **Explications terminologiques et contextuelles** :
1. **حَدَّثَنَا** (*ḥaddathanā*) : "Nous a rapporté" – formule classique de transmission du hadith.
2. **بُرْدَةٍ مُوصَلَةٍ** (*burda muwaṣṣala*) : Un manteau (*burda*) rapiécé ou cousu, signe de simplicité ou de pauvreté.
3. **فَتْقٌ** (*fatq*) : Une déchirure, un trou dans le vêtement.
4. **اسْتِي** (*istī*) : Terme pudique pour désigner le postérieur (litt. "mon fondement").
5. **سَجَدْتُ** (*sajadtu*) : "Je me prosternais" – acte d’adoration en islam (*sujūd*).
Ce hadith illustre l’humilité et la simplicité des premiers musulmans, y compris dans leur tenue pendant la prière. Qu’Allah les agrée.
*Source : Ce hadith est rapporté dans les recueils de hadiths, notamment par Al-Bukhārī et Muslim, avec des variantes.*
Nous a rapporté Qutayba, nous a rapporté Wakî', d'après Mis'ar ibn Habîb al-Jarmî, nous a rapporté 'Amr ibn Salama, d'après son père, qu'ils étaient partis en délégation auprès du Prophète (ﷺ). Lorsqu'ils voulurent repartir, ils dirent : *« Ô Messager d'Allah, qui nous dirigera [en prière] ? »* Il dit : *« Celui d'entre vous qui a le plus rassemblé le Coran »* – ou *« qui en a le plus retenu »*. Il dit : Personne dans le groupe n'avait rassemblé autant que moi. Ils me firent donc avancer alors que j'étais un jeune garçon, vêtu d'une simple tunique. Je n'assistais à aucune assemblée des Jarm qu'ils ne m'aient désigné comme imam, et je dirigeais leurs prières funéraires jusqu'à ce jour. Abû Dâwûd a dit : Yazîd ibn Hârûn l'a rapporté d'après Mis'ar ibn Habîb al-Jarmî, d'après 'Amr ibn Salama, en disant : *« Lorsque mon peuple partit en délégation auprès du Prophète (ﷺ) »*, sans mentionner *« d'après son père »*.
Voici la traduction religieuse et savante de ce hadith en français, en conservant la terminologie islamique :
---
**Rapporté par Al-Qa'nabī** – Anas (c'est-à-dire Ibn 'Iyāḍ) a dit, et **rapporté également par Al-Haytham Ibn Khālid Al-Juhanī** (avec le même sens) – qui ont tous deux dit :
**Nous a rapporté Ibn Numayr**, d'après 'Ubayd Allāh, d'après Nāfi', d'après Ibn 'Umar (qu'Allah soit satisfait de lui) qui a dit :
*« Lorsque les premiers Mouhājiroūn (Émigrés) arrivèrent, ils s'installèrent à al-'Uṣbah avant l'arrivée du Prophète (ﷺ). C'est Sālim, le mawlā (affranchi) d'Abū Ḥudhayfah, qui dirigeait leur prière, car il était celui d'entre eux qui connaissait le plus le Coran. »*
**Al-Haytham a ajouté** : *« Parmi eux se trouvaient 'Umar Ibn al-Khaṭṭāb et Abū Salamah Ibn 'Abd al-Asad. »*
---
**Explications terminologiques et notes savantes :**
1. **المهاجرون الأولون (Al-Mouhājiroūn al-Awwalūn)** : Les premiers musulmans qui ont émigré de La Mecque à Médine avant l'Hégire du Prophète (ﷺ).
2. **العصبة (Al-'Uṣbah)** : Un lieu à Médine où certains compagnons s'étaient installés.
3. **يؤمهم (Ya'ummuhum)** : Dirigeait leur prière en tant qu'imam.
4. **مولى (Mawlā)** : Terme polysémique désignant ici un affranchi (ancien esclave libéré).
5. **أكثرهم قرآنًا (Aktharuhum Qur'ānan)** : Celui qui avait le plus mémorisé et maîtrisé le Coran parmi eux.
Ce hadith met en valeur la piété et le mérite de Sālim (qu'Allah l'agrée), malgré son statut d'affranchi, en le désignant comme imam pour des compagnons éminents comme 'Umar (qu'Allah l'agrée). Il illustre le principe islamique de la primauté du savoir et de la piété sur les considérations sociales. *(Référence : Sahih al-Bukhari, Livre des Virtues des Compagnons, Hadith 3690)*.
Nous a rapporté Musaddad, nous a rapporté Ismâ'îl – et nous a rapporté Musaddad, nous a rapporté Maslama ibn Muhammad (le sens est le même) –, d'après Khâlid, d'après Abû Qilâba, d'après Mâlik ibn al-Huwayrith, que le Prophète (ﷺ) lui dit – ou à son compagnon – : *« Lorsque l'heure de la prière arrive, faites l'appel à la prière, puis l'iqâma, et que le plus âgé d'entre vous vous dirige. »* Dans le hadith de Maslama, il est dit : *« Nous étions ce jour-là d'un niveau proche en science. »* Dans le hadith d'Ismâ'îl, Khâlid dit : Je demandai à Abû Qilâba : *« Et où est le Coran ? »* Il répondit : *« Ils étaient d'un niveau proche. »*
Hadiths 590https://sunnah.com/abudawud:590
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عِيسَى الْحَنَفِيُّ، حَدَّثَنَا الْحَكَمُ بْنُ أَبَانَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لِيُؤَذِّنْ لَكُمْ خِيَارُكُمْ وَلْيَؤُمَّكُمْ قُرَّاؤُكُمْ " .
Nous a rapporté 'Uthmân ibn Abî Shayba, nous a rapporté Husayn ibn 'Îsâ al-Hanafî, nous a rapporté al-Hakam ibn Abân, d'après 'Ikrimah, d'après Ibn 'Abbâs, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : *« Que les meilleurs d'entre vous fassent l'appel à la prière pour vous, et que vos lecteurs [du Coran] vous dirigent. »*