Sunan Abi Dawud

Le Tribut, le Butin et le Gouvernement (Kitab Al-Kharaj, wal-Fai' wal-Imarah)

161 éléments

Hadiths 2988https://sunnah.com/abudawud:2988

حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ خَلَفٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، عَنْ سَعِيدٍ، - يَعْنِي الْجُرَيْرِيَّ - عَنْ أَبِي الْوَرْدِ، عَنِ ابْنِ أَعْبُدَ، قَالَ قَالَ لِي عَلِيٌّ رضى الله عنه أَلاَ أُحَدِّثُكَ عَنِّي وَعَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَانَتْ مِنْ أَحَبِّ أَهْلِهِ إِلَيْهِ قُلْتُ بَلَى ‏.‏ قَالَ إِنَّهَا جَرَّتْ بِالرَّحَى حَتَّى أَثَّرَ فِي يَدِهَا وَاسْتَقَتْ بِالْقِرْبَةِ حَتَّى أَثَّرَ فِي نَحْرِهَا وَكَنَسَتِ الْبَيْتَ حَتَّى اغْبَرَّتْ ثِيَابُهَا فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَدَمٌ فَقُلْتُ لَوْ أَتَيْتِ أَبَاكِ فَسَأَلْتِيهِ خَادِمًا فَأَتَتْهُ فَوَجَدَتْ عِنْدَهُ حُدَّاثًا فَرَجَعَتْ فَأَتَاهَا مِنَ الْغَدِ فَقَالَ ‏"‏ مَا كَانَ حَاجَتُكِ ‏"‏ ‏.‏ فَسَكَتَتْ فَقُلْتُ أَنَا أُحَدِّثُكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ جَرَّتْ بِالرَّحَى حَتَّى أَثَّرَتْ فِي يَدِهَا وَحَمَلَتْ بِالْقِرْبَةِ حَتَّى أَثَّرَتْ فِي نَحْرِهَا فَلَمَّا أَنْ جَاءَكَ الْخَدَمُ أَمَرْتُهَا أَنْ تَأْتِيَكَ فَتَسْتَخْدِمَكَ خَادِمًا يَقِيهَا حَرَّ مَا هِيَ فِيهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ اتَّقِي اللَّهَ يَا فَاطِمَةُ وَأَدِّي فَرِيضَةَ رَبِّكِ وَاعْمَلِي عَمَلَ أَهْلِكِ فَإِذَا أَخَذْتِ مَضْجَعَكِ فَسَبِّحِي ثَلاَثًا وَثَلاَثِينَ وَاحْمَدِي ثَلاَثًا وَثَلاَثِينَ وَكَبِّرِي أَرْبَعًا وَثَلاَثِينَ فَتِلْكَ مِائَةٌ فَهِيَ خَيْرٌ لَكِ مِنْ خَادِمٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ رَضِيتُ عَنِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَعَنْ رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Nous a rapporté Yahyâ ibn Khalaf : Nous a rapporté 'Abd al-A'lâ, d'après Sa'îd – c'est-à-dire al-Jurayrî –, d'après Abû al-Ward, d'après Ibn A'bud, qui dit : 'Alî (qu'Allah soit satisfait de lui) me dit : "Ne veux-tu pas que je te raconte mon histoire et celle de Fâtima, fille du Messager d'Allah (ﷺ), qui était la plus aimée de sa famille ?" Je répondis : "Si." Il dit : "Elle tournait la meule jusqu'à ce que cela marquât ses mains, puisait de l'eau avec l'outre jusqu'à ce que cela marquât son cou, et balayait la maison jusqu'à ce que ses vêtements fussent couverts de poussière. Des serviteurs vinrent alors chez le Prophète (ﷺ). Je lui dis : 'Si tu allais voir ton père pour lui demander une servante.' Elle y alla, mais le trouva en compagnie de visiteurs et revint. Le lendemain, il vint chez elle et lui demanda : 'Quel était ton besoin ?' Elle resta silencieuse. Je dis alors : 'Ô Messager d'Allah, je vais te le dire : elle tournait la meule jusqu'à ce que cela marquât ses mains, puisait de l'eau jusqu'à ce que cela marquât son cou. Lorsque les serviteurs sont venus, je lui ai dit d'aller te demander une servante pour la soulager de ce qu'elle endure.' Il dit : 'Crains Allah, ô Fâtima, accomplis les obligations de ton Seigneur et fais le travail de ta maison. Lorsque tu te couches, glorifie Allah trente-trois fois, célèbre Ses louanges trente-trois fois et magnifie-Le trente-quatre fois. Cela fait cent, et c'est mieux pour toi qu'une servante.'" Elle dit : "Je suis satisfaite d'Allah, le Puissant et Majestueux, et de Son Messager (ﷺ)."

Hadiths 2989https://sunnah.com/abudawud:2989

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَرْوَزِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ، بِهَذِهِ الْقِصَّةِ قَالَ وَلَمْ يُخْدِمْهَا ‏.‏

Nous a rapporté Ahmad ibn Muhammad al-Marwazî : Nous a rapporté 'Abd ar-Razzâq : Nous a informé Ma'mar, d'après az-Zuhrî, d'après 'Alî ibn Husayn, avec cette même histoire, et il dit : "Il ne lui donna pas de servante."

Hadiths 2990https://sunnah.com/abudawud:2990

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى، حَدَّثَنَا عَنْبَسَةُ بْنُ عَبْدِ الْوَاحِدِ الْقُرَشِيُّ، قَالَ أَبُو جَعْفَرٍ - يَعْنِي ابْنَ عِيسَى - كُنَّا نَقُولُ إِنَّهُ مِنَ الأَبْدَالِ قَبْلَ أَنْ نَسْمَعَ أَنَّ الأَبْدَالَ مِنَ الْمَوَالِي قَالَ حَدَّثَنِي الدَّخِيلُ بْنُ إِيَاسِ بْنِ نُوحِ بْنِ مُجَّاعَةَ عَنْ هِلاَلِ بْنِ سِرَاجِ بْنِ مُجَّاعَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ مُجَّاعَةَ أَنَّهُ أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَطْلُبُ دِيَةَ أَخِيهِ قَتَلَتْهُ بَنُو سَدُوسٍ مِنْ بَنِي ذُهْلٍ ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ لَوْ كُنْتُ جَاعِلاً لِمُشْرِكٍ دِيَةً جَعَلْتُ لأَخِيكَ وَلَكِنْ سَأُعْطِيكَ مِنْهُ عُقْبَى ‏"‏ ‏.‏ فَكَتَبَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِمِائَةٍ مِنَ الإِبِلِ مِنْ أَوَّلِ خُمُسٍ يَخْرُجُ مِنْ مُشْرِكِي بَنِي ذُهْلٍ فَأَخَذَ طَائِفَةً مِنْهَا وَأَسْلَمَتْ بَنُو ذُهْلٍ فَطَلَبَهَا بَعْدُ مُجَّاعَةُ إِلَى أَبِي بَكْرٍ وَأَتَاهُ بِكِتَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَكَتَبَ لَهُ أَبُو بَكْرٍ بِاثْنَىْ عَشَرَ أَلْفَ صَاعٍ مِنْ صَدَقَةِ الْيَمَامَةِ أَرْبَعَةِ آلاَفٍ بُرًّا وَأَرْبَعَةِ آلاَفٍ شَعِيرًا وَأَرْبَعَةِ آلاَفٍ تَمْرًا وَكَانَ فِي كِتَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم لِمُجَّاعَةَ ‏"‏ بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ هَذَا كِتَابٌ مِنْ مُحَمَّدٍ النَّبِيِّ لِمُجَّاعَةَ بْنِ مُرَارَةَ مِنْ بَنِي سُلْمَى إِنِّي أَعْطَيْتُهُ مِائَةً مِنَ الإِبِلِ مِنْ أَوَّلِ خُمُسٍ يَخْرُجُ مِنْ مُشْرِكِي بَنِي ذُهْلٍ عُقْبَةً مِنْ أَخِيهِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn 'Îsâ : Nous a rapporté 'Anbasa ibn 'Abd al-Wâhid al-Qurashî. Abû Ja'far – c'est-à-dire Ibn 'Îsâ – disait : "Nous pensions qu'il était l'un des abdâl avant d'apprendre que les abdâl étaient parmi les mawâlî." Il dit : Nous a rapporté ad-Dakhîl ibn Iyâs ibn Nûh ibn Mujâ'a, d'après Hilâl ibn Sirâj ibn Mujâ'a, d'après son père, d'après son grand-père Mujâ'a, qu'il vint trouver le Prophète (ﷺ) pour réclamer le prix du sang (diya) de son frère, tué par les Banû Sadûs des Banû Dhuhl. Le Prophète (ﷺ) lui dit : "Si je devais attribuer un prix du sang à un associateur, je l'attribuerais à ton frère. Mais je vais te donner une compensation (uqbâ)." Le Prophète (ﷺ) lui écrivit un ordre pour cent chameaux à prélever sur le premier cinquième (khums) issu des associateurs des Banû Dhuhl. Mujâ'a en prit une partie, puis les Banû Dhuhl embrassèrent l'islam. Mujâ'a réclama ensuite cette dette à Abû Bakr, en lui présentant la lettre du Prophète (ﷺ). Abû Bakr lui écrivit un ordre pour douze mille sâ' de la zakât de al-Yamâma : quatre mille de blé, quatre mille d'orge et quatre mille de dattes. Dans la lettre du Prophète (ﷺ) pour Mujâ'a, il était écrit : "Au nom d'Allah, le Clément, le Miséricordieux. Ceci est un écrit de Muhammad le Prophète pour Mujâ'a ibn Murâra des Banû Sulaym. Je lui ai donné cent chameaux à prélever sur le premier cinquième issu des associateurs des Banû Dhuhl, en compensation pour son frère."

Narrated Mujja'ah ibn Mirarah al-Yamani: Mujja'ah went to the Prophet (ﷺ) asking him for the blood-money of his brother whom Banu Sadus from Banu Dhuhl had killed. The Prophet (ﷺ)
Hadiths 2991https://sunnah.com/abudawud:2991

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مُطَرِّفٍ، عَنْ عَامِرٍ الشَّعْبِيِّ، قَالَ كَانَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم سَهْمٌ يُدْعَى الصَّفِيَّ إِنْ شَاءَ عَبْدًا وَإِنْ شَاءَ أَمَةً وَإِنْ شَاءَ فَرَسًا يَخْتَارُهُ قَبْلَ الْخُمُسِ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Kathîr : Nous a informé Sufyân, d'après Mutarrif, d'après 'Âmir ash-Sha'bî, qui dit : "Le Prophète (ﷺ) avait une part appelée as-safî, qu'il choisissait avant le cinquième (khums), qu'il s'agît d'un esclave, d'une esclave ou d'un cheval."

Hadiths 2992https://sunnah.com/abudawud:2992

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، وَأَزْهَرُ، قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ، قَالَ سَأَلْتُ مُحَمَّدًا عَنْ سَهْمِ النَّبِيِّ، صلى الله عليه وسلم وَالصَّفِيِّ قَالَ كَانَ يُضْرَبُ لَهُ بِسَهْمٍ مَعَ الْمُسْلِمِينَ وَإِنْ لَمْ يَشْهَدْ وَالصَّفِيُّ يُؤْخَذُ لَهُ رَأْسٌ مِنَ الْخُمُسِ قَبْلَ كُلِّ شَىْءٍ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Bashshâr : Nous a rapporté Abû 'Âsim et Azhar, qui dirent : Nous a rapporté Ibn 'Awn, qui dit : "J'ai interrogé Muhammad au sujet de la part du Prophète (ﷺ) et du safî. Il dit : 'On lui attribuait une part avec les musulmans, même s'il n'était pas présent. Quant au safî, on lui prenait une tête du cinquième avant toute chose.'"

Hadiths 2993https://sunnah.com/abudawud:2993

حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ خَالِدٍ السُّلَمِيُّ، حَدَّثَنَا عُمَرُ، - يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ الْوَاحِدِ - عَنْ سَعِيدٍ، - يَعْنِي ابْنَ بَشِيرٍ - عَنْ قَتَادَةَ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا غَزَا كَانَ لَهُ سَهْمٌ صَافٍ يَأْخُذُهُ مِنْ حَيْثُ شَاءَهُ فَكَانَتْ صَفِيَّةُ مِنْ ذَلِكَ السَّهْمِ وَكَانَ إِذَا لَمْ يَغْزُ بِنَفْسِهِ ضُرِبَ لَهُ بِسَهْمِهِ وَلَمْ يُخَيَّرْ ‏.‏

Nous a rapporté Mahmûd ibn Khâlid as-Sulamî : Nous a rapporté 'Umar – c'est-à-dire Ibn 'Abd al-Wâhid –, d'après Sa'îd – c'est-à-dire Ibn Bashîr –, d'après Qatâda, qui dit : "Lorsque le Messager d'Allah (ﷺ) partait en expédition, il avait une part pure (sahm sâfî) qu'il prenait où il voulait. Safiyya faisait partie de cette part. Lorsqu'il ne partait pas en expédition lui-même, on lui attribuait sa part, mais il n'avait pas le choix."

Hadiths 2994https://sunnah.com/abudawud:2994

حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَتْ صَفِيَّةُ مِنَ الصَّفِيِّ ‏.‏

Nous a rapporté Nasr ibn 'Alî : Nous a rapporté Abû Ahmad : Nous a informé Sufyân, d'après Hishâm ibn 'Urwa, d'après son père, d'après 'Â'isha, qui dit : "Safiyya faisait partie du safî."

Hadiths 2995https://sunnah.com/abudawud:2995

حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَمْرٍو، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَدِمْنَا خَيْبَرَ فَلَمَّا فَتَحَ اللَّهُ تَعَالَى الْحِصْنَ ذُكِرَ لَهُ جَمَالُ صَفِيَّةَ بِنْتِ حُيَىٍّ وَقَدْ قُتِلَ زَوْجُهَا وَكَانَتْ عَرُوسًا فَاصْطَفَاهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِنَفْسِهِ فَخَرَجَ بِهَا حَتَّى بَلَغْنَا سُدَّ الصَّهْبَاءِ حَلَّتْ فَبَنَى بِهَا ‏.‏

Nous a rapporté Sa'îd ibn Mansûr : Nous a rapporté Ya'qûb ibn 'Abd ar-Rahmân az-Zuhrî, d'après 'Amr ibn Abî 'Amr, d'après Anas ibn Mâlik, qui dit : "Nous arrivâmes à Khaybar. Lorsque Allah, exalté soit-Il, conquit la forteresse, on mentionna au Prophète (ﷺ) la beauté de Safiyya bint Huyayy, dont le mari avait été tué et qui était nouvellement mariée. Le Messager d'Allah (ﷺ) la choisit pour lui-même. Il partit avec elle jusqu'à ce que nous arrivions à Sadd as-Sahbâ', où elle fut purifiée, et il la prit pour épouse."

Hadiths 2996https://sunnah.com/abudawud:2996

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ صُهَيْبٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ صَارَتْ صَفِيَّةُ لِدِحْيَةَ الْكَلْبِيِّ ثُمَّ صَارَتْ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Nous a rapporté Musaddad : Nous a rapporté Hammâd ibn Zayd, d'après 'Abd al-'Azîz ibn Suhayb, d'après Anas ibn Mâlik, qui dit : "Safiyya échut à Dihya al-Kalbî, puis elle échut au Messager d'Allah (ﷺ)."

Hadiths 2997https://sunnah.com/abudawud:2997

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ خَلاَّدٍ الْبَاهِلِيُّ، حَدَّثَنَا بَهْزُ بْنُ أَسَدٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، أَخْبَرَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ وَقَعَ فِي سَهْمِ دِحْيَةَ جَارِيَةٌ جَمِيلَةٌ فَاشْتَرَاهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِسَبْعَةِ أَرْؤُسٍ ثُمَّ دَفَعَهَا إِلَى أُمِّ سُلَيْمٍ تَصْنَعُهَا وَتُهَيِّئُهَا قَالَ حَمَّادٌ وَأَحْسِبُهُ قَالَ وَتَعْتَدُّ فِي بَيْتِهَا صَفِيَّةُ بِنْتُ حُيَىٍّ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Khallâd al-Bâhilî : Nous a rapporté Bahz ibn Asad : Nous a rapporté Hammâd : Nous a informé Thâbit, d'après Anas, qui dit : "Une belle jeune fille échut dans le lot de Dihya. Le Messager d'Allah (ﷺ) l'acheta contre sept têtes de bétail, puis la confia à Umm Sulaym pour qu'elle la prépare et la pare." Hammâd dit : "Je pense qu'il a dit qu'elle observait sa retraite de continence (i'tikâf) chez elle : Safiyya bint Huyayy."

Hadiths 2998https://sunnah.com/abudawud:2998

حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، ح وَحَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، - الْمَعْنَى - قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ صُهَيْبٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ جُمِعَ السَّبْىُ - يَعْنِي بِخَيْبَرَ - فَجَاءَ دِحْيَةُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَعْطِنِي جَارِيَةً مِنَ السَّبْىِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ اذْهَبْ فَخُذْ جَارِيَةً ‏"‏ ‏.‏ فَأَخَذَ صَفِيَّةَ بِنْتَ حُيَىٍّ فَجَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ أَعْطَيْتَ دِحْيَةَ - قَالَ يَعْقُوبُ - صَفِيَّةَ بِنْتَ حُيَىٍّ سَيِّدَةَ قُرَيْظَةَ وَالنَّضِيرِ - ثُمَّ اتَّفَقَا - مَا تَصْلُحُ إِلاَّ لَكَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ ادْعُوهُ بِهَا ‏"‏ ‏.‏ فَلَمَّا نَظَرَ إِلَيْهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَهُ ‏"‏ خُذْ جَارِيَةً مِنَ السَّبْىِ غَيْرَهَا ‏"‏ ‏.‏ وَإِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَعْتَقَهَا وَتَزَوَّجَهَا ‏.‏

Nous a rapporté Dâwûd ibn Mu'âdh : Nous a rapporté 'Abd al-Wârith. Et nous a rapporté Ya'qûb ibn Ibrâhîm – même sens – : Nous a rapporté Ibn 'Ulayya, d'après 'Abd al-'Azîz ibn Suhayb, d'après Anas, qui dit : "Le butin fut rassemblé – c'est-à-dire à Khaybar –. Dihya vint et dit : 'Ô Messager d'Allah, donne-moi une jeune fille du butin.' Il dit : 'Va et prends une jeune fille.' Il prit Safiyya bint Huyayy. Un homme vint alors trouver le Prophète (ﷺ) et dit : 'Ô Prophète d'Allah, tu as donné à Dihya – Ya'qûb dit : Safiyya bint Huyayy, la dame de Qurayza et an-Nadîr – qui ne convient qu'à toi.' Il dit : 'Appelez-le avec elle.' Lorsque le Prophète (ﷺ) la vit, il lui dit : 'Prends une autre jeune fille du butin.' Le Prophète (ﷺ) l'affranchit alors et l'épousa."

Hadiths 2999https://sunnah.com/abudawud:2999

حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا قُرَّةُ، قَالَ سَمِعْتُ يَزِيدَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كُنَّا بِالْمِرْبَدِ فَجَاءَ رَجُلٌ أَشْعَثُ الرَّأْسِ بِيَدِهِ قِطْعَةُ أَدِيمٍ أَحْمَرَ فَقُلْنَا كَأَنَّكَ مِنْ أَهْلِ الْبَادِيَةِ ‏.‏ فَقَالَ أَجَلْ ‏.‏ قُلْنَا نَاوِلْنَا هَذِهِ الْقِطْعَةَ الأَدِيمَ الَّتِي فِي يَدِكَ فَنَاوَلَنَاهَا فَقَرَأْنَاهَا فَإِذَا فِيهَا ‏ "‏ مِنْ مُحَمَّدٍ رَسُولِ اللَّهِ إِلَى بَنِي زُهَيْرِ بْنِ أُقَيْشٍ إِنَّكُمْ إِنْ شَهِدْتُمْ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللَّهِ وَأَقَمْتُمُ الصَّلاَةَ وَآتَيْتُمُ الزَّكَاةَ وَأَدَّيْتُمُ الْخُمُسَ مِنَ الْمَغْنَمِ وَسَهْمَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَسَهْمَ الصَّفِيِّ أَنْتُمْ آمِنُونَ بِأَمَانِ اللَّهِ وَرَسُولِهِ ‏" ‏ ‏.‏ فَقُلْنَا مَنْ كَتَبَ لَكَ هَذَا الْكِتَابَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Nous a rapporté Muslim ibn Ibrâhîm : Nous a rapporté Qurra, qui dit : J'ai entendu Yazîd ibn 'Abd Allâh dire : "Nous étions au Mirbad lorsqu'un homme aux cheveux hirsutes, tenant un morceau de cuir rouge, vint à nous. Nous lui dîmes : 'Tu sembles être un bédouin.' Il répondit : 'Oui.' Nous dîmes : 'Donne-nous ce morceau de cuir que tu tiens.' Il nous le donna, et nous le lûmes. Il y était écrit : 'De Muhammad, le Messager d'Allah, aux Banû Zuhayr ibn Uqaysh. Si vous témoignez qu'il n'y a de divinité qu'Allah et que Muhammad est le Messager d'Allah, si vous accomplissez la prière, acquittez la zakât, prélevez le cinquième du butin (khums), ainsi que la part du Prophète (ﷺ) et la part du safî, vous serez sous la protection d'Allah et de Son Messager.'" Nous dîmes : "Qui t'a écrit cette lettre ?" Il répondit : "Le Messager d'Allah (ﷺ)."

Narrated Yazid ibn Abdullah: We were at Mirbad. A man with dishevelled hair and holding a piece of red skin in his hand came. We
Hadiths 3000https://sunnah.com/abudawud:3000

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ فَارِسٍ، أَنَّ الْحَكَمَ بْنَ نَافِعٍ، حَدَّثَهُمْ قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أَبِيهِ، - وَكَانَ أَحَدَ الثَّلاَثَةِ الَّذِينَ تِيبَ عَلَيْهِمْ - وَكَانَ كَعْبُ بْنُ الأَشْرَفِ يَهْجُو النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَيُحَرِّضُ عَلَيْهِ كُفَّارَ قُرَيْشٍ وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم حِينَ قَدِمَ الْمَدِينَةَ وَأَهْلُهَا أَخْلاَطٌ مِنْهُمُ الْمُسْلِمُونَ وَالْمُشْرِكُونَ يَعْبُدُونَ الأَوْثَانَ وَالْيَهُودُ وَكَانُوا يُؤْذُونَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابَهُ فَأَمَرَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ نَبِيَّهُ بِالصَّبْرِ وَالْعَفْوِ فَفِيهِمْ أَنْزَلَ اللَّهُ ‏ {‏ وَلَتَسْمَعُنَّ مِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِكُمْ ‏} ‏ الآيَةَ فَلَمَّا أَبَى كَعْبُ بْنُ الأَشْرَفِ أَنْ يَنْزِعَ عَنْ أَذَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم سَعْدَ بْنَ مُعَاذٍ أَنْ يَبْعَثَ رَهْطًا يَقْتُلُونَهُ فَبَعَثَ مُحَمَّدَ بْنَ مَسْلَمَةَ وَذَكَرَ قِصَّةَ قَتْلِهِ فَلَمَّا قَتَلُوهُ فَزِعَتِ الْيَهُودُ وَالْمُشْرِكُونَ فَغَدَوْا عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا طُرِقَ صَاحِبُنَا فَقُتِلَ ‏.‏ فَذَكَرَ لَهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الَّذِي كَانَ يَقُولُ وَدَعَاهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى أَنْ يَكْتُبَ بَيْنَهُ وَبَيْنَهُمْ كِتَابًا يَنْتَهُونَ إِلَى مَا فِيهِ فَكَتَبَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَيْنَهُ وَبَيْنَهُمْ وَبَيْنَ الْمُسْلِمِينَ عَامَّةً صَحِيفَةً ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Yahyâ ibn Fâris : Al-Hakam ibn Nâfi' leur a rapporté, en disant : Nous a informé Shu'ayb, d'après az-Zuhrî, d'après 'Abd ar-Rahmân ibn 'Abd Allâh ibn Ka'b ibn Mâlik, d'après son père – qui était l'un des trois dont le repentir fut accepté – : "Ka'b ibn al-Ashraf composait des poèmes pour injurier le Prophète (ﷺ) et inciter les mécréants de Quraysh contre lui. Lorsque le Prophète (ﷺ) arriva à Médine, ses habitants étaient un mélange de musulmans, de polythéistes adorant les idoles et de juifs. Ceux-ci faisaient du tort au Prophète (ﷺ) et à ses compagnons. Allah, Puissant et Majestueux, ordonna à Son Prophète de faire preuve de patience et de pardon. C'est à leur sujet qu'Allah révéla : *Vous entendrez certes beaucoup de propos désagréables de la part de ceux qui ont reçu le Livre avant vous...* (Coran 3:186). Lorsque Ka'b ibn al-Ashraf persista à nuire au Prophète (ﷺ), celui-ci ordonna à Sa'd ibn Mu'âdh d'envoyer un groupe pour le tuer. Muhammad ibn Maslama fut envoyé, et il raconta l'histoire de son meurtre. Lorsque les juifs et les polythéistes apprirent sa mort, ils furent pris de panique et vinrent trouver le Prophète (ﷺ) en disant : 'Notre compagnon a été attaqué et tué.' Le Prophète (ﷺ) leur rappela ce que Ka'b disait et les appela à conclure un pacte avec lui, stipulant qu'ils s'y conformeraient. Le Prophète (ﷺ) rédigea alors un pacte entre lui, eux et les musulmans en général."

Hadiths 3001https://sunnah.com/abudawud:3001

حَدَّثَنَا مُصَرِّفُ بْنُ عَمْرٍو الأَيَامِيُّ، حَدَّثَنَا يُونُسُ، - يَعْنِي ابْنَ بُكَيْرٍ - قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي مُحَمَّدٍ، مَوْلَى زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، وَعِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ لَمَّا أَصَابَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قُرَيْشًا يَوْمَ بَدْرٍ وَقَدِمَ الْمَدِينَةَ جَمَعَ الْيَهُودَ فِي سُوقِ بَنِي قَيْنُقَاعَ فَقَالَ ‏"‏ يَا مَعْشَرَ يَهُودَ أَسْلِمُوا قَبْلَ أَنْ يُصِيبَكُمْ مِثْلُ مَا أَصَابَ قُرَيْشًا ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا يَا مُحَمَّدُ لاَ يَغُرَّنَّكَ مِنْ نَفْسِكَ أَنَّكَ قَتَلْتَ نَفَرًا مِنْ قُرَيْشٍ كَانُوا أَغْمَارًا لاَ يَعْرِفُونَ الْقِتَالَ إِنَّكَ لَوْ قَاتَلْتَنَا لَعَرَفْتَ أَنَّا نَحْنُ النَّاسُ وَأَنَّكَ لَمْ تَلْقَ مِثْلَنَا ‏.‏ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ فِي ذَلِكَ ‏ {‏ قُلْ لِلَّذِينَ كَفَرُوا سَتُغْلَبُونَ ‏} ‏ قَرَأَ مُصَرِّفٌ إِلَى قَوْلِهِ ‏ {‏ فِئَةٌ تُقَاتِلُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ‏} ‏ بِبَدْرٍ ‏{‏ وَأُخْرَى كَافِرَةٌ ‏}‏ ‏.‏

Nous a rapporté Musrif ibn 'Amr al-Ayyâmî : Nous a rapporté Yûnus – c'est-à-dire Ibn Bukayr – qui dit : Nous a rapporté Muhammad ibn Ishâq, qui dit : Nous a rapporté Muhammad ibn Abî Muhammad, mawlâ de Zayd ibn Thâbit, d'après Sa'îd ibn Jubayr et 'Ikrimah, d'après Ibn 'Abbâs, qui dit : "Lorsque le Messager d'Allah (ﷺ) vainquit Quraysh le jour de Badr et revint à Médine, il rassembla les juifs dans le marché des Banû Qaynuqâ' et leur dit : 'Ô communauté des juifs, convertissez-vous avant qu'il ne vous arrive ce qui est arrivé à Quraysh.' Ils répondirent : 'Ô Muhammad, ne te laisse pas tromper par toi-même en ayant tué quelques hommes de Quraysh qui étaient inexpérimentés et ne connaissaient pas le combat. Si tu nous combattais, tu saurais que nous sommes les hommes, et que tu n'as jamais rencontré nos semblables.' Allah, Puissant et Majestueux, révéla alors à ce sujet : *Dis à ceux qui ont mécru : 'Vous serez vaincus...'* (Coran 3:12) jusqu'à *...une troupe combattant dans le sentier d'Allah* – à Badr – *et une autre mécréante.*"

Hadiths 3002https://sunnah.com/abudawud:3002

حَدَّثَنَا مُصَرِّفُ بْنُ عَمْرٍو، حَدَّثَنَا يُونُسُ، قَالَ ابْنُ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي مَوْلًى، لِزَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ حَدَّثَتْنِي ابْنَةُ مُحَيِّصَةَ، عَنْ أَبِيهَا، مُحَيِّصَةَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنْ ظَفِرْتُمْ بِهِ مِنْ رِجَالِ يَهُودَ فَاقْتُلُوهُ ‏" ‏ ‏.‏ فَوَثَبَ مُحَيِّصَةُ عَلَى شَبِيبَةَ رَجُلٍ مِنْ تُجَّارِ يَهُودَ كَانَ يُلاَبِسُهُمْ فَقَتَلَهُ وَكَانَ حُوَيِّصَةُ إِذْ ذَاكَ لَمْ يُسْلِمْ وَكَانَ أَسَنَّ مِنْ مُحَيِّصَةَ فَلَمَّا قَتَلَهُ جَعَلَ حُوَيِّصَةُ يَضْرِبُهُ وَيَقُولُ يَا عَدُوَّ اللَّهِ أَمَا وَاللَّهِ لَرُبَّ شَحْمٍ فِي بَطْنِكَ مِنْ مَالِهِ ‏.‏

Nous a rapporté Musarraf ibn 'Amr : Nous a rapporté Yunus, selon Ibn Ishaq, qui le tient d'un affranchi de Zayd ibn Thabit, qui le tient de la fille de Muhayyisa, d'après son père Muhayyisa, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : *« Quiconque parmi vous capture l'un des hommes juifs, tuez-le. »* Alors Muhayyisa se jeta sur Shubayba, un homme parmi les commerçants juifs qui avait des relations avec eux, et le tua. Huwayyisa, qui n'était pas encore musulman à cette époque et était plus âgé que Muhayyisa, se mit à le frapper en disant : *« Ô ennemi d'Allah ! Par Allah, il y a bien de la graisse dans ton ventre provenant de ses biens ! »*

Narrated Muhayyisah: The Messenger of Allah (ﷺ)
Hadiths 3003https://sunnah.com/abudawud:3003

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ قَالَ بَيْنَا نَحْنُ فِي الْمَسْجِدِ إِذْ خَرَجَ إِلَيْنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ انْطَلِقُوا إِلَى يَهُودَ ‏"‏ ‏.‏ فَخَرَجْنَا مَعَهُ حَتَّى جِئْنَاهُمْ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَنَادَاهُمْ فَقَالَ يَا مَعْشَرَ يَهُودَ أَسْلِمُوا تَسْلَمُوا ‏"‏ ‏.‏ فَقَالُوا قَدْ بَلَّغْتَ يَا أَبَا الْقَاسِمِ ‏.‏ فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَسْلِمُوا تَسْلَمُوا ‏"‏ ‏.‏ فَقَالُوا قَدْ بَلَّغْتَ يَا أَبَا الْقَاسِمِ ‏.‏ فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ذَلِكَ أُرِيدُ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَالَهَا الثَّالِثَةَ ‏"‏ اعْلَمُوا أَنَّمَا الأَرْضُ لِلَّهِ وَرَسُولِهِ وَإِنِّي أُرِيدُ أَنْ أُجْلِيَكُمْ مِنْ هَذِهِ الأَرْضِ فَمَنْ وَجَدَ مِنْكُمْ بِمَالِهِ شَيْئًا فَلْيَبِعْهُ وَإِلاَّ فَاعْلَمُوا أَنَّمَا الأَرْضُ لِلَّهِ وَرَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Qutayba ibn Sa'id : Nous a informé Al-Layth, d'après Sa'id ibn Abi Sa'id, d'après son père, d'après Abu Hurayra, qui a dit : Alors que nous étions dans la mosquée, le Messager d'Allah (ﷺ) sortit vers nous et dit : *« Allez vers les Juifs. »* Nous sortîmes avec lui jusqu'à ce que nous les rejoignîmes. Le Messager d'Allah (ﷺ) se leva et les appela en disant : *« Ô assemblée des Juifs, convertissez-vous à l'islam et vous serez en sécurité. »* Ils répondirent : *« Tu as bien transmis le message, ô Abû al-Qâsim. »* Le Messager d'Allah (ﷺ) leur répéta : *« Convertissez-vous à l'islam et vous serez en sécurité. »* Ils dirent : *« Tu as bien transmis le message, ô Abû al-Qâsim. »* Le Messager d'Allah (ﷺ) leur dit alors : *« C'est cela que je veux. »* Puis il répéta une troisième fois : *« Sachez que la terre n'appartient qu'à Allah et à Son Messager. Je veux vous expulser de cette terre. Que celui d'entre vous qui possède des biens les vende, sinon sachez que la terre n'appartient qu'à Allah et à Son Messager (ﷺ). »*

Hadiths 3004https://sunnah.com/abudawud:3004

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ دَاوُدَ بْنِ سُفْيَانَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ رَجُلٍ، مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ كُفَّارَ قُرَيْشٍ كَتَبُوا إِلَى ابْنِ أُبَىٍّ وَمَنْ كَانَ يَعْبُدُ مَعَهُ الأَوْثَانَ مِنَ الأَوْسِ وَالْخَزْرَجِ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَئِذٍ بِالْمَدِينَةِ قَبْلَ وَقْعَةِ بَدْرٍ إِنَّكُمْ آوَيْتُمْ صَاحِبَنَا وَإِنَّا نُقْسِمُ بِاللَّهِ لَتُقَاتِلُنَّهُ أَوْ لَتُخْرِجُنَّهُ أَوْ لَنَسِيرَنَّ إِلَيْكُمْ بِأَجْمَعِنَا حَتَّى نَقْتُلَ مُقَاتِلَتَكُمْ وَنَسْتَبِيحَ نِسَاءَكُمْ ‏.‏ فَلَمَّا بَلَغَ ذَلِكَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أُبَىٍّ وَمَنْ كَانَ مَعَهُ مِنْ عَبَدَةِ الأَوْثَانِ اجْتَمَعُوا لِقِتَالِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا بَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم لَقِيَهُمْ فَقَالَ ‏"‏ لَقَدْ بَلَغَ وَعِيدُ قُرَيْشٍ مِنْكُمُ الْمَبَالِغَ مَا كَانَتْ تَكِيدُكُمْ بِأَكْثَرَ مِمَّا تُرِيدُونَ أَنْ تَكِيدُوا بِهِ أَنْفُسَكُمْ تُرِيدُونَ أَنْ تُقَاتِلُوا أَبْنَاءَكُمْ وَإِخْوَانَكُمْ ‏"‏ ‏.‏ فَلَمَّا سَمِعُوا ذَلِكَ مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم تَفَرَّقُوا فَبَلَغَ ذَلِكَ كُفَّارَ قُرَيْشٍ فَكَتَبَتْ كُفَّارُ قُرَيْشٍ بَعْدَ وَقْعَةِ بَدْرٍ إِلَى الْيَهُودِ إِنَّكُمْ أَهْلُ الْحَلْقَةِ وَالْحُصُونِ وَإِنَّكُمْ لَتُقَاتِلُنَّ صَاحِبَنَا أَوْ لَنَفْعَلَنَّ كَذَا وَكَذَا وَلاَ يَحُولُ بَيْنَنَا وَبَيْنَ خَدَمِ نِسَائِكُمْ شَىْءٌ - وَهِيَ الْخَلاَخِيلُ - فَلَمَّا بَلَغَ كِتَابُهُمُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَجْمَعَتْ بَنُو النَّضِيرِ بِالْغَدْرِ فَأَرْسَلُوا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اخْرُجْ إِلَيْنَا فِي ثَلاَثِينَ رَجُلاً مِنْ أَصْحَابِكَ وَلْيَخْرُجْ مِنَّا ثَلاَثُونَ حَبْرًا حَتَّى نَلْتَقِيَ بِمَكَانِ الْمَنْصَفِ فَيَسْمَعُوا مِنْكَ ‏.‏ فَإِنْ صَدَّقُوكَ وَآمَنُوا بِكَ آمَنَّا بِكَ فَقَصَّ خَبَرَهُمْ فَلَمَّا كَانَ الْغَدُ غَدَا عَلَيْهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْكَتَائِبِ فَحَصَرَهُمْ فَقَالَ لَهُمْ ‏"‏ إِنَّكُمْ وَاللَّهِ لاَ تَأْمَنُونَ عِنْدِي إِلاَّ بِعَهْدٍ تُعَاهِدُونِي عَلَيْهِ ‏"‏ ‏.‏ فَأَبَوْا أَنْ يُعْطُوهُ عَهْدًا فَقَاتَلَهُمْ يَوْمَهُمْ ذَلِكَ ثُمَّ غَدَا الْغَدُ عَلَى بَنِي قُرَيْظَةَ بِالْكَتَائِبِ وَتَرَكَ بَنِي النَّضِيرِ وَدَعَاهُمْ إِلَى أَنْ يُعَاهِدُوهُ فَعَاهَدُوهُ فَانْصَرَفَ عَنْهُمْ وَغَدَا عَلَى بَنِي النَّضِيرِ بِالْكَتَائِبِ فَقَاتَلَهُمْ حَتَّى نَزَلُوا عَلَى الْجَلاَءِ فَجَلَتْ بَنُو النَّضِيرِ وَاحْتَمَلُوا مَا أَقَلَّتِ الإِبِلُ مِنْ أَمْتِعَتِهِمْ وَأَبْوَابِ بُيُوتِهِمْ وَخَشَبِهَا فَكَانَ نَخْلُ بَنِي النَّضِيرِ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَاصَّةً أَعْطَاهُ اللَّهُ إِيَّاهَا وَخَصَّهُ بِهَا فَقَالَ ‏ {‏ وَمَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ مِنْهُمْ فَمَا أَوْجَفْتُمْ عَلَيْهِ مِنْ خَيْلٍ وَلاَ رِكَابٍ ‏} ‏ يَقُولُ بِغَيْرِ قِتَالٍ فَأَعْطَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَكْثَرَهَا لِلْمُهَاجِرِينَ وَقَسَمَهَا بَيْنَهُمْ وَقَسَمَ مِنْهَا لِرَجُلَيْنِ مِنَ الأَنْصَارِ وَكَانَا ذَوِي حَاجَةٍ لَمْ يَقْسِمْ لأَحَدٍ مِنَ الأَنْصَارِ غَيْرَهُمَا وَبَقِيَ مِنْهَا صَدَقَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الَّتِي فِي أَيْدِي بَنِي فَاطِمَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Dawud ibn Sufyan : Nous a rapporté 'Abd al-Razzaq : Nous a informé Ma'mar, d'après Al-Zuhri, d'après 'Abd al-Rahman ibn Ka'b ibn Malik, d'après un homme parmi les compagnons du Prophète (ﷺ), que les polythéistes de Quraysh écrivirent à 'Abd Allah ibn Ubayy et à ceux qui adoraient les idoles parmi les Aws et les Khazraj, alors que le Messager d'Allah (ﷺ) était à Médine avant la bataille de Badr : *« Vous avez donné asile à notre homme, et nous jurons par Allah que vous devrez le combattre ou l'expulser, sinon nous marcherons contre vous avec toutes nos forces jusqu'à tuer vos combattants et capturer vos femmes. »* Lorsque cela parvint à 'Abd Allah ibn Ubayy et à ceux qui étaient avec lui parmi les adorateurs d'idoles, ils se rassemblèrent pour combattre le Prophète (ﷺ). Quand cette nouvelle parvint au Prophète (ﷺ), il alla à leur rencontre et leur dit : *« Les menaces de Quraysh à votre égard ont atteint leur comble. Ils ne cherchent pas à vous nuire plus que vous ne cherchez à vous nuire à vous-mêmes en voulant combattre vos propres fils et frères. »* Lorsqu'ils entendirent cela du Prophète (ﷺ), ils se dispersèrent. Quand les polythéistes de Quraysh apprirent cela, ils écrivirent après la bataille de Badr aux Juifs : *« Vous êtes les gens des forteresses et des remparts, et vous devrez combattre notre homme, sinon nous ferons telle et telle chose, et rien ne nous empêchera d'atteindre les servantes de vos femmes »* – c'est-à-dire les bracelets. Lorsque leur lettre parvint au Prophète (ﷺ), les Banû al-Nadîr complotèrent la trahison. Ils envoyèrent dire au Messager d'Allah (ﷺ) : *« Sors vers nous avec trente de tes compagnons, et que trente de nos rabbins sortent à ta rencontre en un lieu neutre pour qu'ils t'écoutent. S'ils te croient et croient en toi, nous croirons en toi. »* Il raconta leur histoire. Le lendemain, le Messager d'Allah (ﷺ) les encercla avec ses troupes et les assiégea. Il leur dit : *« Par Allah, vous ne serez en sécurité auprès de moi qu'avec un pacte que vous conclurez avec moi. »* Ils refusèrent de lui accorder un pacte. Il les combattit ce jour-là, puis le lendemain, il encercla les Banû Qurayza avec ses troupes, laissant les Banû al-Nadîr, et les appela à conclure un pacte avec lui, ce qu'ils firent. Il se retira d'eux et revint encercler les Banû al-Nadîr avec ses troupes. Il les combattit jusqu'à ce qu'ils acceptent l'exil. Les Banû al-Nadîr partirent en exil, emportant ce que leurs chameaux pouvaient porter de leurs biens, des portes de leurs maisons et de leur bois. Les palmiers des Banû al-Nadîr revinrent en propre au Messager d'Allah (ﷺ), car Allah les lui avait donnés et les lui avait réservés. Il dit : *« Et ce que Allah a rendu au Messager comme prise provenant d'eux, vous n'y avez engagé ni chevaux ni chameaux »* (Coran 59:6), c'est-à-dire sans combat. Le Prophète (ﷺ) donna la majeure partie de ces biens aux Muhâjirûn et les partagea entre eux. Il en donna une part à deux hommes parmi les Ansâr qui étaient dans le besoin, sans en donner à aucun autre des Ansâr. Le reste demeura comme aumône du Messager d'Allah (ﷺ), qui est entre les mains des descendants de Fâtima (qu'Allah soit satisfait d'elle).

Narrated A man from the companions of the Prophet: AbdurRahman ibn Ka'b ibn Malik reported on the authority of a man from among the companions of the Prophet (ﷺ): The infidels of the Quraysh wrote (a letter) to Ibn Ubayy and to those who worshipped idols from al-Aws and al-Khazraj, while the Messenger of Allah (ﷺ) was at that time at Medina before the battle of Badr. (They wrote): You gave protection to our companion. We swear by Allah, you should fight him or expel him, or we shall come to you in full force, until we kill your fighters and appropriate your women. When this (news) reached Abdullah ibn Ubayy and those who were worshippers of idols, with him they gathered together to fight the Messenger of Allah (ﷺ). When this news reached the Messenger of Allah (ﷺ), he visited them and
Hadiths 3005https://sunnah.com/abudawud:3005

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ فَارِسٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ يَهُودَ بَنِي النَّضِيرِ، وَقُرَيْظَةَ، حَارَبُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَجْلَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَنِي النَّضِيرِ وَأَقَرَّ قُرَيْظَةَ وَمَنَّ عَلَيْهِمْ حَتَّى حَارَبَتْ قُرَيْظَةُ بَعْدَ ذَلِكَ فَقَتَلَ رِجَالَهُمْ وَقَسَمَ نِسَاءَهُمْ وَأَوْلاَدَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ بَيْنَ الْمُسْلِمِينَ إِلاَّ بَعْضَهُمْ لَحِقُوا بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَمَّنَهُمْ وَأَسْلَمُوا وَأَجْلَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَهُودَ الْمَدِينَةِ كُلَّهُمْ بَنِي قَيْنُقَاعَ وَهُمْ قَوْمُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلاَمٍ وَيَهُودَ بَنِي حَارِثَةَ وَكُلَّ يَهُودِيٍّ كَانَ بِالْمَدِينَةِ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Yahya ibn Faris : Nous a rapporté 'Abd al-Razzaq : Nous a informé Ibn Jurayj, d'après Musa ibn 'Uqba, d'après Nafi', d'après Ibn 'Umar, que les Juifs des Banû al-Nadîr et des Qurayza combattirent le Messager d'Allah (ﷺ). Le Messager d'Allah (ﷺ) expulsa les Banû al-Nadîr et laissa les Qurayza en leur accordant la clémence, jusqu'à ce que les Qurayza les combattent à nouveau par la suite. Il tua leurs hommes, partagea leurs femmes, leurs enfants et leurs biens entre les musulmans, à l'exception de quelques-uns qui rejoignirent le Messager d'Allah (ﷺ). Il leur accorda la sécurité, ils embrassèrent l'islam, et le Messager d'Allah (ﷺ) expulsa tous les Juifs de Médine : les Banû Qaynuqâ', qui étaient le peuple de 'Abd Allah ibn Salâm, les Juifs des Banû Hâritha, et tous les Juifs qui étaient à Médine.

Hadiths 3006https://sunnah.com/abudawud:3006

حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ زَيْدِ بْنِ أَبِي الزَّرْقَاءِ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ - أَحْسِبُهُ - عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَاتَلَ أَهْلَ خَيْبَرَ فَغَلَبَ عَلَى النَّخْلِ وَالأَرْضِ وَأَلْجَأَهُمْ إِلَى قَصْرِهِمْ فَصَالَحُوهُ عَلَى أَنَّ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الصَّفْرَاءَ وَالْبَيْضَاءَ وَالْحَلْقَةَ وَلَهُمْ مَا حَمَلَتْ رِكَابُهُمْ عَلَى أَنْ لاَ يَكْتُمُوا وَلاَ يُغَيِّبُوا شَيْئًا فَإِنْ فَعَلُوا فَلاَ ذِمَّةَ لَهُمْ وَلاَ عَهْدَ فَغَيَّبُوا مَسْكًا لِحُيَىِّ بْنِ أَخْطَبَ وَقَدْ كَانَ قُتِلَ قَبْلَ خَيْبَرَ كَانَ احْتَمَلَهُ مَعَهُ يَوْمَ بَنِي النَّضِيرِ حِينَ أُجْلِيَتِ النَّضِيرُ فِيهِ حُلِيُّهُمْ قَالَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِسَعْيَةَ ‏ "‏ أَيْنَ مَسْكُ حُيَىِّ بْنِ أَخْطَبَ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ أَذْهَبَتْهُ الْحُرُوبُ وَالنَّفَقَاتُ ‏.‏ فَوَجَدُوا الْمَسْكَ فَقَتَلَ ابْنَ أَبِي الْحُقَيْقِ وَسَبَى نِسَاءَهُمْ وَذَرَارِيَّهُمْ وَأَرَادَ أَنْ يُجْلِيَهُمْ فَقَالُوا يَا مُحَمَّدُ دَعْنَا نَعْمَلْ فِي هَذِهِ الأَرْضِ وَلَنَا الشَّطْرُ مَا بَدَا لَكَ وَلَكُمُ الشَّطْرُ ‏.‏ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُعْطِي كُلَّ امْرَأَةٍ مِنْ نِسَائِهِ ثَمَانِينَ وَسْقًا مِنْ تَمْرٍ وَعِشْرِينَ وَسْقًا مِنْ شَعِيرٍ ‏.‏

Nous a rapporté Hârûn ibn Zayd ibn Abi al-Zarqâ' : Nous a rapporté mon père : Nous a rapporté Hammâd ibn Salama, d'après 'Ubayd Allah ibn 'Umar – je pense qu'il le tient de Nâfi' – d'après Ibn 'Umar, que le Prophète (ﷺ) combattit les habitants de Khaybar. Il prit le contrôle des palmiers et des terres, et les accula dans leur forteresse. Ils firent un pacte avec lui selon lequel l'or, l'argent et les armes reviendraient au Messager d'Allah (ﷺ), et qu'ils pourraient emporter ce que leurs montures pourraient porter, à condition de ne rien cacher ni dissimuler. S'ils le faisaient, ils perdraient toute protection et tout pacte. Ils dissimulèrent une outre appartenant à Huyayy ibn Akhtab, qui avait été tué avant Khaybar. Il l'avait emportée avec lui le jour où les Banû al-Nadîr avaient été exilés, et elle contenait leurs bijoux. Le Prophète (ﷺ) demanda à Sa'ya : *« Où est l'outre de Huyayy ibn Akhtab ? »* Il répondit : *« Les guerres et les dépenses l'ont épuisée. »* Ils trouvèrent l'outre, et le Prophète (ﷺ) fit tuer Ibn Abi al-Huqayq, captura leurs femmes et leurs enfants, et voulut les expulser. Ils dirent : *« Ô Muhammad, laisse-nous travailler cette terre, et nous aurons la moitié de la récolte, comme il te plaira, et vous aurez l'autre moitié. »* Le Messager d'Allah (ﷺ) donnait à chacune de ses épouses quatre-vingts wasq de dattes et vingt wasq d'orge.

Narrated Abdullah Ibn Umar: The Prophet fought with the people of Khaybar, and captured their palm-trees and land, and forced them to remain confined to their fortresses. So they concluded a treaty of peace providing that gold, silver and weapons would go to the Messenger of Allah (ﷺ), and whatever they took away on their camels would belong to them, on condition that they would not hide and carry away anything. If they did (so), there would be no protection for them and no treaty (with Muslims). They carried away a purse of Huyayy ibn Akhtab who was killed before (the battle of) Khaybar. He took away the ornaments of Banu an-Nadir when they were expelled. The Prophet (ﷺ) asked Sa'yah: Where is the purse of Huyayy ibn Akhtab? He replied: The contents of this purse were spent on battles and other expenses. (Later on) they found the purse. So he killed Ibn AbulHuqayq, captured their women and children, and intended to deport them. They
Hadiths 3007https://sunnah.com/abudawud:3007

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي نَافِعٌ، مَوْلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ عُمَرَ، قَالَ أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ عَامَلَ يَهُودَ خَيْبَرَ عَلَى أَنَّا نُخْرِجُهُمْ إِذَا شِئْنَا فَمَنْ كَانَ لَهُ مَالٌ فَلْيَلْحَقْ بِهِ فَإِنِّي مُخْرِجٌ يَهُودَ ‏.‏ فَأَخْرَجَهُمْ ‏.‏

Nous a rapporté Ahmad ibn Hanbal : Nous a rapporté Ya'qûb ibn Ibrâhîm : Nous a rapporté mon père, d'après Ibn Ishâq : Nous a rapporté Nâfi', affranchi de 'Abd Allah ibn 'Umar, d'après 'Abd Allah ibn 'Umar, qu'Umar dit : *« Ô gens, le Messager d'Allah (ﷺ) avait conclu un pacte avec les Juifs de Khaybar selon lequel nous pourrions les expulser quand nous le voudrions. Que celui qui possède des biens les rejoigne, car je vais expulser les Juifs. »* Il les expulsa donc.

Narrated Abdullah ibn Umar: Umar