Sunan Abi Dawud

Les Transactions Commerciales (Kitab Al-Buyu')

90 éléments

Hadiths 3386https://sunnah.com/abudawud:3386

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ الْعَبْدِيُّ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنِي أَبُو حُصَيْنٍ، عَنْ شَيْخٍ، مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ عَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعَثَ مَعَهُ بِدِينَارٍ يَشْتَرِي لَهُ أُضْحِيَةً فَاشْتَرَاهَا بِدِينَارٍ وَبَاعَهَا بِدِينَارَيْنِ فَرَجَعَ فَاشْتَرَى لَهُ أُضْحِيَةً بِدِينَارٍ وَجَاءَ بِدِينَارٍ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَتَصَدَّقَ بِهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَدَعَا لَهُ أَنْ يُبَارَكَ لَهُ فِي تِجَارَتِهِ ‏.‏

Nous a rapporté Muḥammad ibn Kathīr al-‘Abdī, nous a informé Sufyān, qui m’a rapporté Abū Ḥuṣayn, d’après un cheikh des gens de Médine, d’après Ḥakīm ibn Ḥizām : « Le Messager d’Allah (ﷺ) lui confia un dinar pour qu’il lui achète une bête pour le sacrifice. Il l’acheta pour un dinar, la revendit pour deux dinars, puis revint en acheter une autre pour un dinar et rapporta un dinar au Prophète (ﷺ), qui le donna en aumône et invoqua pour lui la bénédiction dans son commerce. »

Hadiths 3387https://sunnah.com/abudawud:3387

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَمْزَةَ، أَخْبَرَنَا سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ مَنِ اسْتَطَاعَ مِنْكُمْ أَنْ يَكُونَ مِثْلَ صَاحِبِ فَرْقِ الأَرُزِّ فَلْيَكُنْ مِثْلَهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا وَمَنْ صَاحِبُ فَرْقِ الأَرُزِّ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَذَكَرَ حَدِيثَ الْغَارِ حِينَ سَقَطَ عَلَيْهِمُ الْجَبَلُ فَقَالَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمُ اذْكُرُوا أَحْسَنَ عَمَلِكُمْ قَالَ ‏"‏ وَقَالَ الثَّالِثُ اللَّهُمَّ إِنَّكَ تَعْلَمُ أَنِّي اسْتَأْجَرْتُ أَجِيرًا بِفَرْقِ أَرُزٍّ فَلَمَّا أَمْسَيْتُ عَرَضْتُ عَلَيْهِ حَقَّهُ فَأَبَى أَنْ يَأْخُذَهُ وَذَهَبَ فَثَمَّرْتُهُ لَهُ حَتَّى جَمَعْتُ لَهُ بَقَرًا وَرِعَاءَهَا فَلَقِيَنِي فَقَالَ أَعْطِنِي حَقِّي ‏.‏ فَقُلْتُ اذْهَبْ إِلَى تِلْكَ الْبَقَرِ وَرِعَائِهَا فَخُذْهَا فَذَهَبَ فَاسْتَاقَهَا ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Muḥammad ibn al-‘Alā’, nous a rapporté Abū Usāma, nous a rapporté ‘Umar ibn Ḥamza, nous a informé Sālim ibn ‘Abd Allāh, d’après son père, qui a dit : J’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : « Que celui d’entre vous qui peut ressembler au propriétaire d’un *farq* de riz le fasse. » Ils demandèrent : « Qui est le propriétaire d’un *farq* de riz, ô Messager d’Allah ? » Il mentionna alors l’histoire des gens de la grotte, lorsque la montagne s’effondra sur eux. Chacun d’eux dit : « Évoquez la meilleure de vos actions. » Le troisième dit : « Ô Allah, Tu sais que j’ai employé un ouvrier pour un *farq* de riz. Le soir venu, je lui présentai son dû, mais il refusa de le prendre et s’en alla. Je fis fructifier ce riz pour lui jusqu’à ce que j’aie rassemblé pour lui des vaches et leurs bergers. Il vint alors me voir et me dit : “Donne-moi mon dû.” Je lui dis : “Va vers ces vaches et leurs bergers et prends-les.” Il s’en alla et les emmena. »

Narrated 'Abd Allah b. 'Umar: I heard the Messenger of Allah (ﷺ) say: If any of you can become like the man who had a faraq of rice, he should become like him. They (the people) asked: Who is the man who had a faraq of rice with him, Messenger of Allah ? Thereupon he narrated the story of the cave when a hillock fell on them (three persons), each of them
Hadiths 3388https://sunnah.com/abudawud:3388

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ اشْتَرَكْتُ أَنَا وَعَمَّارٌ، وَسَعْدٌ، فِيمَا نُصِيبُ يَوْمَ بَدْرٍ قَالَ فَجَاءَ سَعْدٌ بِأَسِيرَيْنِ وَلَمْ أَجِئْ أَنَا وَعَمَّارٌ بِشَىْءٍ ‏.‏

Nous a rapporté ‘Ubayd Allāh ibn Mu‘ādh, nous a rapporté Yaḥyā, nous a rapporté Sufyān, d’après Abū Isḥāq, d’après Abū ‘Ubayda, d’après ‘Abd Allāh, qui a dit : « Moi, ‘Ammār et Sa‘d avons partagé ce que nous avions pris le jour de Badr. Sa‘d revint avec deux prisonniers, tandis que moi et ‘Ammār ne rapportâmes rien. »

Hadiths 3389https://sunnah.com/abudawud:3389

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ، يَقُولُ مَا كُنَّا نَرَى بِالْمُزَارَعَةِ بَأْسًا حَتَّى سَمِعْتُ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ يَقُولُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْهَا ‏.‏ فَذَكَرْتُهُ لِطَاوُسٍ فَقَالَ قَالَ لِي ابْنُ عَبَّاسٍ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَنْهَ عَنْهَا وَلَكِنْ قَالَ ‏ "‏ لأَنْ يَمْنَحَ أَحَدُكُمْ أَرْضَهُ خَيْرٌ مِنْ أَنْ يَأْخُذَ عَلَيْهَا خَرَاجًا مَعْلُومًا ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Muḥammad ibn Kathīr, nous a informé Sufyān, d’après ‘Amr ibn Dīnār, qui a dit : J’ai entendu Ibn ‘Umar dire : « Nous ne voyions aucun mal à la *muzāra‘a* (métayage) jusqu’à ce que j’entende Rāfi‘ ibn Khadīj dire : “Le Messager d’Allah (ﷺ) l’a interdite.” » Je mentionnai cela à Ṭāwūs, qui me dit : « Ibn ‘Abbās m’a dit : “Le Messager d’Allah (ﷺ) ne l’a pas interdite, mais il a dit : *‘Plutôt que l’un de vous donne sa terre en prêt, cela est meilleur pour lui que d’en percevoir un loyer déterminé.’*” »

Amr ibn Dinar
Hadiths 3390https://sunnah.com/abudawud:3390

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ، ح وَحَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا بِشْرٌ، - الْمَعْنَى - عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمَّارٍ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ أَبِي الْوَلِيدِ، عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ، قَالَ قَالَ زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ يَغْفِرُ اللَّهُ لِرَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ أَنَا وَاللَّهِ، أَعْلَمُ بِالْحَدِيثِ مِنْهُ إِنَّمَا أَتَاهُ رَجُلاَنِ - قَالَ مُسَدَّدٌ مِنَ الأَنْصَارِ ثُمَّ اتَّفَقَا - قَدِ اقْتَتَلاَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنْ كَانَ هَذَا شَأْنَكُمْ فَلاَ تُكْرُوا الْمَزَارِعَ ‏"‏ ‏.‏ زَادَ مُسَدَّدٌ فَسَمِعَ قَوْلَهُ ‏"‏ لاَ تُكْرُوا الْمَزَارِعَ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Abū Bakr ibn Abī Shayba, nous a rapporté Ibn ‘Ulayya, et nous a rapporté Musaddad, nous a rapporté Bishr – même sens – d’après ‘Abd al-Raḥmān ibn Isḥāq, d’après Abū ‘Ubayda ibn Muḥammad ibn ‘Ammār, d’après al-Walīd ibn Abī al-Walīd, d’après ‘Urwa ibn al-Zubayr, qui a dit : Zayd ibn Thābit a dit : « Qu’Allah pardonne à Rāfi‘ ibn Khadīj ! Par Allah, je connais mieux le hadith que lui. Deux hommes des Anṣār vinrent le voir – Musaddad a dit : « des Anṣār » puis ils se sont accordés – après s’être disputés. Le Messager d’Allah (ﷺ) dit : *“Si c’est là votre manière de faire, alors ne donnez pas vos terres en métayage.”* » Musaddad a ajouté : « Il entendit donc sa parole : *“Ne donnez pas vos terres en métayage.”* »

Narrated 'Urwah b. al-Zubair: That Zayd ibn Thabit
Hadiths 3391https://sunnah.com/abudawud:3391

حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عِكْرِمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَبِيبَةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ سَعْدٍ، قَالَ كُنَّا نُكْرِي الأَرْضَ بِمَا عَلَى السَّوَاقِي مِنَ الزَّرْعِ وَمَا سَعِدَ بِالْمَاءِ مِنْهَا فَنَهَانَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ وَأَمَرَنَا أَنْ نُكْرِيَهَا بِذَهَبٍ أَوْ فِضَّةٍ ‏.‏

Nous a rapporté ‘Uthmān ibn Abī Shayba, nous a rapporté Yazīd ibn Hārūn, nous a informé Ibrāhīm ibn Sa‘d, d’après Muḥammad ibn ‘Ikrimah ibn ‘Abd al-Raḥmān ibn al-Ḥārith ibn Hishām, d’après Muḥammad ibn ‘Abd al-Raḥmān ibn Abī Labība, d’après Sa‘īd ibn al-Musayyib, d’après Sa‘d, qui a dit : « Nous donnions nos terres en métayage pour ce qui poussait sur les canaux d’irrigation et ce qui bénéficiait de l’eau. Le Messager d’Allah (ﷺ) nous interdit cela et nous ordonna de les donner en location contre de l’or ou de l’argent. »

Hadiths 3392https://sunnah.com/abudawud:3392

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى الرَّازِيُّ، أَخْبَرَنَا عِيسَى، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، ح وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، كِلاَهُمَا عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، - وَاللَّفْظُ لِلأَوْزَاعِيِّ - حَدَّثَنِي حَنْظَلَةُ بْنُ قَيْسٍ الأَنْصَارِيُّ، قَالَ سَأَلْتُ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ عَنْ كِرَاءِ الأَرْضِ، بِالذَّهَبِ وَالْوَرِقِ فَقَالَ لاَ بَأْسَ بِهَا إِنَّمَا كَانَ النَّاسُ يُؤَاجِرُونَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمَا عَلَى الْمَاذِيَانَاتِ وَأَقْبَالِ الْجَدَاوِلِ وَأَشْيَاءَ مِنَ الزَّرْعِ فَيَهْلِكُ هَذَا وَيَسْلَمُ هَذَا وَيَسْلَمُ هَذَا وَيَهْلِكُ هَذَا وَلَمْ يَكُنْ لِلنَّاسِ كِرَاءٌ إِلاَّ هَذَا فَلِذَلِكَ زَجَرَ عَنْهُ فَأَمَّا شَىْءٌ مَضْمُونٌ مَعْلُومٌ فَلاَ بَأْسَ بِهِ ‏.‏ وَحَدِيثُ إِبْرَاهِيمَ أَتَمُّ وَقَالَ قُتَيْبَةُ عَنْ حَنْظَلَةَ عَنْ رَافِعٍ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ رِوَايَةُ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ حَنْظَلَةَ نَحْوَهُ ‏.‏

Nous a rapporté Ibrāhīm ibn Mūsā al-Rāzī, nous a informé ‘Īsā, nous a rapporté al-Awzā‘ī, et nous a rapporté Qutayba ibn Sa‘īd, nous a rapporté al-Layth – tous deux d’après Rabī‘a ibn Abī ‘Abd al-Raḥmān – la formulation étant celle d’al-Awzā‘ī – nous a rapporté Ḥanẓala ibn Qays al-Anṣārī, qui a dit : J’ai interrogé Rāfi‘ ibn Khadīj au sujet de la location des terres contre de l’or et de l’argent. Il dit : « Il n’y a pas de mal à cela. Les gens louaient à l’époque du Messager d’Allah (ﷺ) pour ce qui poussait sur les canaux d’irrigation, les bords des ruisseaux et certaines parties des cultures. L’un perdait, l’autre gagnait, et il n’y avait pas d’autre forme de location. C’est pour cela qu’il l’a interdite. Quant à une chose garantie et déterminée, il n’y a pas de mal à cela. » Le hadith d’Ibrāhīm est plus complet. Qutayba a dit : « d’après Ḥanẓala, d’après Rāfi‘. » Abū Dāwūd a dit : « La version de Yaḥyā ibn Sa‘īd d’après Ḥanẓala est semblable. »

Narrated Hanzlah b. Qais al-Ansari: I asked Rafi' b. Khadij about the lease of land for gold and silver (i.e. for dinars and dirhams). There is no harm in it, for the people used to let out land in the time of the Messenger of Allah (ﷺ) for what grew by the current of water and at the banks of streamlets and at the places of cultivation. So sometimes this (portion) perished and that (portion) was saved, and sometimes this remained intact and that perished. There was no (form of) lease among the people except this. Therefore, he forbade it. But if there is something which is secure and known, then there is no harm in it. The tradition of Ibrahim is more perfect. Qutaibah
Hadiths 3393https://sunnah.com/abudawud:3393

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ حَنْظَلَةَ بْنِ قَيْسٍ، أَنَّهُ سَأَلَ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ عَنْ كِرَاءِ الأَرْضِ، فَقَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ كِرَاءِ الأَرْضِ فَقُلْتُ أَبِالذَّهَبِ وَالْوَرِقِ فَقَالَ أَمَّا بِالذَّهَبِ وَالْوَرِقِ فَلاَ بَأْسَ بِهِ ‏.‏

Nous a rapporté Qutayba ibn Sa‘īd, d’après Mālik, d’après Rabī‘a ibn Abī ‘Abd al-Raḥmān, d’après Ḥanẓala ibn Qays, qu’il interrogea Rāfi‘ ibn Khadīj au sujet de la location des terres. Il dit : « Le Messager d’Allah (ﷺ) a interdit la location des terres. » Je lui dis : « Contre de l’or et de l’argent ? » Il répondit : « Quant à l’or et à l’argent, il n’y a pas de mal à cela. »

Hadiths 3394https://sunnah.com/abudawud:3394

حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ جَدِّي اللَّيْثِ، حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ، كَانَ يُكْرِي أَرْضَهُ حَتَّى بَلَغَهُ أَنَّ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ الأَنْصَارِيَّ حَدَّثَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَنْهَى عَنْ كِرَاءِ الأَرْضِ فَلَقِيَهُ عَبْدُ اللَّهِ فَقَالَ يَا ابْنَ خَدِيجٍ مَاذَا تُحَدِّثُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي كِرَاءِ الأَرْضِ قَالَ رَافِعٌ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ سَمِعْتُ عَمَّىَّ وَكَانَا قَدْ شَهِدَا بَدْرًا يُحَدِّثَانِ أَهْلَ الدَّارِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ كِرَاءِ الأَرْضِ ‏.‏ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ وَاللَّهِ لَقَدْ كُنْتُ أَعْلَمُ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنَّ الأَرْضَ تُكْرَى ‏.‏ ثُمَّ خَشِيَ عَبْدُ اللَّهِ أَنْ يَكُونَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَحْدَثَ فِي ذَلِكَ شَيْئًا لَمْ يَكُنْ عَلِمَهُ فَتَرَكَ كِرَاءَ الأَرْضِ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ أَيُّوبُ وَعُبَيْدُ اللَّهِ وَكَثِيرُ بْنُ فَرْقَدٍ وَمَالِكٌ عَنْ نَافِعٍ عَنْ رَافِعٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَرَوَاهُ الأَوْزَاعِيُّ عَنْ حَفْصِ بْنِ عِنَانٍ عَنْ نَافِعٍ عَنْ رَافِعٍ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَذَلِكَ رَوَاهُ زَيْدُ بْنُ أَبِي أُنَيْسَةَ عَنِ الْحَكَمِ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّهُ أَتَى رَافِعًا فَقَالَ سَمِعْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ نَعَمْ ‏.‏ وَكَذَا قَالَ عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ عَنْ أَبِي النَّجَاشِيِّ عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ‏.‏ وَرَوَاهُ الأَوْزَاعِيُّ عَنْ أَبِي النَّجَاشِيِّ عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ عَنْ عَمِّهِ ظُهَيْرِ بْنِ رَافِعٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ أَبُو النَّجَاشِيِّ عَطَاءُ بْنُ صُهَيْبٍ ‏.‏

Nous a rapporté ‘Abd al-Malik ibn Shu‘ayb ibn al-Layth, nous a rapporté mon père, d’après mon grand-père al-Layth, nous a rapporté ‘Uqayl, d’après Ibn Shihāb, qui a informé Sālim ibn ‘Abd Allāh ibn ‘Umar que Ibn ‘Umar donnait ses terres en location, jusqu’à ce qu’il apprenne que Rāfi‘ ibn Khadīj al-Anṣārī avait rapporté que le Messager d’Allah (ﷺ) interdisait la location des terres. ‘Abd Allāh alla le voir et lui dit : « Ô Ibn Khadīj, que rapportes-tu du Messager d’Allah (ﷺ) au sujet de la location des terres ? » Rāfi‘ répondit à ‘Abd Allāh ibn ‘Umar : « J’ai entendu mes deux oncles, qui avaient participé à Badr, raconter aux gens de la maison que le Messager d’Allah (ﷺ) avait interdit la location des terres. » ‘Abd Allāh dit : « Par Allah, je savais à l’époque du Messager d’Allah (ﷺ) que la terre était louée. » Puis ‘Abd Allāh craignit que le Messager d’Allah (ﷺ) n’ait institué à ce sujet une règle qu’il ne connaissait pas, et il cessa de louer ses terres.

Narrated Salim bin 'Abdullah b. 'Umar: Ibn 'Umar used to let out his land till it reached him that Rafi' b. Khadij al-Ansari narrated that the Messenger of Allah (ﷺ) forbade let out land. So 'Abd Allah (b. 'Umar)
Hadiths 3395https://sunnah.com/abudawud:3395

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ مَيْسَرَةَ، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ يَعْلَى بْنِ حَكِيمٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ، قَالَ كُنَّا نُخَابِرُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ أَنَّ بَعْضَ عُمُومَتِهِ أَتَاهُ فَقَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ أَمْرٍ كَانَ لَنَا نَافِعًا وَطَوَاعِيَةُ اللَّهِ وَرَسُولِهِ أَنْفَعُ لَنَا وَأَنْفَعُ ‏.‏ قَالَ قُلْنَا وَمَا ذَاكَ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ كَانَتْ لَهُ أَرْضٌ فَلْيَزْرَعْهَا أَوْ فَلْيُزْرِعْهَا أَخَاهُ وَلاَ يُكَارِيهَا بِثُلُثٍ وَلاَ بِرُبُعٍ وَلاَ بِطَعَامٍ مُسَمًّى ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté ‘Ubayd Allāh ibn ‘Umar ibn Maysara, nous a rapporté Khālid ibn al-Ḥārith, nous a rapporté Sa‘īd, d’après Ya‘lā ibn Ḥakīm, d’après Sulaymān ibn Yasār, que Rāfi‘ ibn Khadīj a dit : « Nous pratiquions la *mukhābara* à l’époque du Messager d’Allah (ﷺ). » Il mentionna qu’un de ses oncles vint le voir et dit : « Le Messager d’Allah (ﷺ) a interdit une chose qui nous était profitable, mais l’obéissance à Allah et à Son Messager est plus profitable pour nous. » Nous dîmes : « Et de quoi s’agit-il ? » Il dit : « Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : *“Que celui qui possède une terre la cultive ou la fasse cultiver par son frère, mais qu’il ne la donne pas en métayage pour un tiers, un quart ou une quantité déterminée de nourriture.”* »

Narrated Rafi' b. Khadij: We used to employ people to till land for a share of it produce. He then maintained that, one of his uncles came to him and
Hadiths 3396https://sunnah.com/abudawud:3396

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، قَالَ كَتَبَ إِلَىَّ يَعْلَى بْنُ حَكِيمٍ أَنِّي سَمِعْتُ سُلَيْمَانَ بْنَ يَسَارٍ، بِمَعْنَى إِسْنَادِ عُبَيْدِ اللَّهِ وَحَدِيثِهِ ‏.‏

Nous a rapporté Muḥammad ibn ‘Ubayd, nous a rapporté Ḥammād ibn Zayd, d’après Ayyūb, qui a dit : Ya‘lā ibn Ḥakīm m’a écrit qu’il avait entendu Sulaymān ibn Yasār avec le même isnād et le même hadith que celui de ‘Ubayd Allāh.

Ayyub
Hadiths 3397https://sunnah.com/abudawud:3397

حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ ذَرٍّ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ جَاءَنَا أَبُو رَافِعٍ مِنْ عِنْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ نَهَانَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ أَمْرٍ كَانَ يَرْفَقُ بِنَا وَطَاعَةُ اللَّهِ وَطَاعَةُ رَسُولِهِ أَرْفَقُ بِنَا نَهَانَا أَنْ يَزْرَعَ أَحَدُنَا إِلاَّ أَرْضًا يَمْلِكُ رَقَبَتَهَا أَوْ مَنِيحَةً يَمْنَحُهَا رَجُلٌ ‏.‏

Nous a rapporté Abū Bakr ibn Abī Shayba, nous a rapporté Wakī‘, nous a rapporté ‘Umar ibn Dharr, d’après Mujāhid, d’après Ibn Rāfi‘ ibn Khadīj, d’après son père, qui a dit : « Abū Rāfi‘ vint nous voir de la part du Messager d’Allah (ﷺ) et dit : “Le Messager d’Allah (ﷺ) nous a interdit une chose qui nous était bénéfique, mais l’obéissance à Allah et à Son Messager nous est plus bénéfique. Il nous a interdit de cultiver une terre sauf si nous en possédons la pleine propriété ou si elle nous est donnée en prêt par un homme.” »

Narrated Rafi' ibn Khadij: AbuRafi' came to us from the Messenger of Allah (ﷺ)
Hadiths 3398https://sunnah.com/abudawud:3398

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، أَنَّ أُسَيْدَ بْنَ ظُهَيْرٍ، قَالَ جَاءَنَا رَافِعُ بْنُ خَدِيجٍ فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ يَنْهَاكُمْ عَنْ أَمْرٍ، كَانَ لَكُمْ نَافِعًا وَطَاعَةُ اللَّهِ وَطَاعَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْفَعُ لَكُمْ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَنْهَاكُمْ عَنِ الْحَقْلِ وَقَالَ ‏ "‏ مَنِ اسْتَغْنَى عَنْ أَرْضِهِ فَلْيَمْنَحْهَا أَخَاهُ أَوْ لِيَدَعْ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَهَكَذَا رَوَاهُ شُعْبَةُ وَمُفَضَّلُ بْنُ مُهَلْهَلٍ عَنْ مَنْصُورٍ ‏.‏ قَالَ شُعْبَةُ أُسَيْدُ ابْنُ أَخِي رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ ‏.‏

Nous a rapporté Muḥammad ibn Kathīr, nous a informé Sufyān, d’après Manṣūr, d’après Mujāhid, qu’Usayd ibn Ẓuhayr a dit : « Rāfi‘ ibn Khadīj vint nous voir et dit : “Le Messager d’Allah (ﷺ) vous interdit une chose qui vous était profitable, mais l’obéissance à Allah et à Son Messager (ﷺ) vous est plus profitable. Le Messager d’Allah (ﷺ) vous interdit la *ḥaql* (location des terres) et dit : *‘Que celui qui a une terre en surplus la donne à son frère ou la laisse.’*” » Abū Dāwūd a dit : « C’est ainsi que l’ont rapporté Shu‘ba et Mufaḍḍal ibn Muhalhal d’après Manṣūr. » Shu‘ba a dit : « Usayd est le fils du frère de Rāfi‘ ibn Khadīj. »

Narrated Usaid b. Zuhair: Rafi' b. Khadij came to us and
Hadiths 3399https://sunnah.com/abudawud:3399

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا أَبُو جَعْفَرٍ الْخَطْمِيُّ، قَالَ بَعَثَنِي عَمِّي أَنَا وَغُلاَمًا، لَهُ إِلَى سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ قَالَ فَقُلْنَا لَهُ شَىْءٌ بَلَغَنَا عَنْكَ فِي الْمُزَارَعَةِ ‏.‏ قَالَ كَانَ ابْنُ عُمَرَ لاَ يَرَى بِهَا بَأْسًا حَتَّى بَلَغَهُ عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ حَدِيثٌ فَأَتَاهُ فَأَخْبَرَهُ رَافِعٌ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَتَى بَنِي حَارِثَةَ فَرَأَى زَرْعًا فِي أَرْضِ ظُهَيْرٍ فَقَالَ ‏"‏ مَا أَحْسَنَ زَرْعَ ظُهَيْرٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا لَيْسَ لِظُهَيْرٍ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَلَيْسَ أَرْضُ ظُهَيْرٍ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا بَلَى وَلَكِنَّهُ زَرْعُ فُلاَنٍ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَخُذُوا زَرْعَكُمْ وَرُدُّوا عَلَيْهِ النَّفَقَةَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ رَافِعٌ فَأَخَذْنَا زَرْعَنَا وَرَدَدْنَا إِلَيْهِ النَّفَقَةَ ‏.‏ قَالَ سَعِيدٌ أَفْقِرْ أَخَاكَ أَوْ أَكْرِهِ بِالدَّرَاهِمِ ‏.‏

Nous a rapporté Muḥammad ibn Bashshār, nous a rapporté Yaḥyā, nous a rapporté Abū Ja‘far al-Khaṭmī, qui a dit : « Mon oncle m’envoya, ainsi qu’un de ses serviteurs, auprès de Sa‘īd ibn al-Musayyib. » Nous lui dîmes : « Il nous est parvenu quelque chose de toi au sujet de la *muzāra‘a*. » Il dit : « Ibn ‘Umar n’y voyait pas de mal jusqu’à ce qu’il entende un hadith de Rāfi‘ ibn Khadīj. Il alla le voir, et Rāfi‘ lui rapporta que le Messager d’Allah (ﷺ) était venu chez les Banū Ḥāritha et vit une culture dans la terre de Ẓuhayr. Il dit : *“Quelle belle culture que celle de Ẓuhayr !”* Ils dirent : « Elle n’est pas à Ẓuhayr. » Il dit : *« N’est-ce pas la terre de Ẓuhayr ? »* Ils dirent : « Si, mais c’est la culture untel. » Il dit : *« Prenez votre culture et rendez-lui ses dépenses. »* Rāfi‘ dit : « Nous prîmes notre culture et lui rendîmes ses dépenses. » Sa‘īd dit : « Prête ta terre à ton frère ou loue-la contre des dirhams. »

AbuJa'far al-Khatmi
Hadiths 3400https://sunnah.com/abudawud:3400

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، حَدَّثَنَا طَارِقُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْمُحَاقَلَةِ وَالْمُزَابَنَةِ وَقَالَ ‏ "‏ إِنَّمَا يَزْرَعُ ثَلاَثَةٌ رَجُلٌ لَهُ أَرْضٌ فَهُوَ يَزْرَعُهَا وَرَجُلٌ مُنِحَ أَرْضًا فَهُوَ يَزْرَعُ مَا مُنِحَ وَرَجُلٌ اسْتَكْرَى أَرْضًا بِذَهَبٍ أَوْ فِضَّةٍ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Musaddad, nous a rapporté Abū al-Aḥwaṣ, nous a rapporté Ṭāriq ibn ‘Abd al-Raḥmān, d’après Sa‘īd ibn al-Musayyib, d’après Rāfi‘ ibn Khadīj, qui a dit : « Le Messager d’Allah (ﷺ) a interdit la *muḥāqala* et la *muzābana*, et a dit : *“Trois personnes seulement cultivent : un homme qui possède une terre et la cultive, un homme à qui une terre est donnée en prêt et qui cultive ce qui lui est prêté, et un homme qui loue une terre contre de l’or ou de l’argent.”* »

Hadiths 3401https://sunnah.com/abudawud:3401

قَالَ أَبُو دَاوُدَ قَرَأْتُ عَلَى سَعِيدِ بْنِ يَعْقُوبَ الطَّالْقَانِيِّ قُلْتُ لَهُ حَدَّثَكُمُ ابْنُ الْمُبَارَكِ، عَنْ سَعِيدٍ أَبِي شُجَاعٍ، حَدَّثَنِي عُثْمَانُ بْنُ سَهْلِ بْنِ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، قَالَ إِنِّي لَيَتِيمٌ فِي حِجْرِ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ وَحَجَجْتُ مَعَهُ فَجَاءَهُ أَخِي عِمْرَانُ بْنُ سَهْلٍ فَقَالَ أَكْرَيْنَا أَرْضَنَا فُلاَنَةَ بِمِائَتَىْ دِرْهَمٍ فَقَالَ دَعْهُ فَإِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ كِرَاءِ الأَرْضِ ‏.‏

Abū Dāwūd a dit : Je l’ai lu à Sa‘īd ibn Ya‘qūb al-Ṭālaqānī, et je lui ai dit : « Ibn al-Mubārak vous a rapporté, d’après Sa‘īd Abū Shujā‘, qui m’a rapporté ‘Uthmān ibn Sahl ibn Rāfi‘ ibn Khadīj, qui a dit : “J’étais un orphelin sous la tutelle de Rāfi‘ ibn Khadīj, et j’ai accompli le pèlerinage avec lui. Mon frère ‘Imrān ibn Sahl vint le voir et dit : ‘Nous avons loué notre terre à untel pour deux cents dirhams.’ Il dit : ‘Laisse cela, car le Prophète (ﷺ) a interdit la location des terres.’” »

Abu Dawud
Hadiths 3402https://sunnah.com/abudawud:3402

حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ دُكَيْنٍ، حَدَّثَنَا بُكَيْرٌ، - يَعْنِي ابْنَ عَامِرٍ - عَنِ ابْنِ أَبِي نُعْمٍ، حَدَّثَنِي رَافِعُ بْنُ خَدِيجٍ، أَنَّهُ زَرَعَ أَرْضًا فَمَرَّ بِهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يَسْقِيهَا فَسَأَلَهُ ‏"‏ لِمَنِ الزَّرْعُ وَلِمَنِ الأَرْضُ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ زَرْعِي بِبَذْرِي وَعَمَلِي لِيَ الشَّطْرُ وَلِبَنِي فُلاَنٍ الشَّطْرُ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ أَرْبَيْتُمَا فَرُدَّ الأَرْضَ عَلَى أَهْلِهَا وَخُذْ نَفَقَتَكَ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Hârûn ibn ‘Abdillâh, nous a rapporté Al-Fadl ibn Dukayn, nous a rapporté Bukayr – c’est-à-dire ibn ‘Âmir – d’après Ibn Abî Nu‘m, nous a rapporté Râfi‘ ibn Khadîj qu’il avait cultivé une terre. Le Prophète (ﷺ) passa près de lui alors qu’il l’irriguait et lui demanda : *« À qui appartient cette culture, et à qui appartient cette terre ? »* Il répondit : *« C’est ma culture, avec ma semence et mon travail. Pour moi la moitié, et pour les Banû Untel l’autre moitié. »* Le Prophète (ﷺ) dit : *« Vous avez pratiqué l’usure. Rends la terre à ses propriétaires et prends tes dépenses. »*

Narrated Rafi' ibn Khadij: Rafi' had cultivated a land. The Prophet (ﷺ) passed him when he was watering it. So he asked him: To whom does the crop belong, and to whom does the land belong? He replied: The crop is mine for my seed and labour. The half (of the crop) is mine and the half for so-and-so. He
Hadiths 3403https://sunnah.com/abudawud:3403

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ زَرَعَ فِي أَرْضِ قَوْمٍ بِغَيْرِ إِذْنِهِمْ فَلَيْسَ لَهُ مِنَ الزَّرْعِ شَىْءٌ وَلَهُ نَفَقَتُهُ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Qutayba ibn Sa‘îd, nous a rapporté Sharîk, d’après Abû Ishâq, d’après ‘Atâ’, d’après Râfi‘ ibn Khadîj que le Messager d’Allâh (ﷺ) a dit : *« Celui qui cultive une terre appartenant à un peuple sans leur permission n’a aucun droit sur la récolte, mais il a droit à ses dépenses. »*

Narrated Rafi' ibn Khadij: The Prophet (ﷺ)
Hadiths 3404https://sunnah.com/abudawud:3404

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، ح وَحَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، أَنَّ حَمَّادًا، وَعَبْدَ الْوَارِثِ، حَدَّثَاهُمْ كُلُّهُمْ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، - قَالَ عَنْ حَمَّادٍ، وَسَعِيدِ بْنِ مِينَاءَ، ثُمَّ اتَّفَقُوا - عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْمُحَاقَلَةِ وَالْمُزَابَنَةِ وَالْمُخَابَرَةِ وَالْمُعَاوَمَةِ - قَالَ عَنْ حَمَّادٍ وَقَالَ أَحَدُهُمَا وَالْمُعَاوَمَةِ وَقَالَ الآخَرُ بَيْعِ السِّنِينَ ثُمَّ اتَّفَقُوا - وَعَنِ الثُّنْيَا وَرَخَّصَ فِي الْعَرَايَا ‏.‏

Nous a rapporté Ahmad ibn Hanbal, nous a rapporté Ismâ‘îl, et nous a rapporté Musaddad qu’ont rapporté Hammâd et ‘Abd al-Wârith, tous d’après Ayyûb, d’après Abû al-Zubayr – Hammâd a précisé : et Sa‘îd ibn Minâ’, puis ils se sont accordés – d’après Jâbir ibn ‘Abdillâh que le Messager d’Allâh (ﷺ) a interdit *al-muhâqala*, *al-muzâbana*, *al-mukhâbara*, *al-mu‘âwama* – Hammâd a mentionné *al-mu‘âwama* et l’autre a dit : *« la vente des années »*, puis ils se sont accordés – ainsi que *al-thunayâ*, mais il a permis *al-‘arâyâ*.

Narrated Jabir b. 'Abd Allah : The Messenger of Allah (ﷺ) forbade muhaqalah, muzabanah, mukhabarah, and mu'awanah. One of the two narrators from Hammad said the word mu'awamah, and other
Hadiths 3405https://sunnah.com/abudawud:3405

حَدَّثَنَا أَبُو حَفْصٍ، عُمَرُ بْنُ يَزِيدَ السَّيَّارِيُّ حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ الْعَوَّامِ، عَنْ سُفْيَانَ بْنِ حُسَيْنٍ، عَنْ يُونُسَ بْنِ عُبَيْدٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْمُزَابَنَةِ وَالْمُحَاقَلَةِ وَعَنِ الثُّنْيَا إِلاَّ أَنْ يُعْلَمَ ‏.‏

Nous a rapporté Abû Hafs ‘Umar ibn Yazîd al-Sayyârî, nous a rapporté ‘Abbâd ibn al-‘Awwâm, d’après Sufyân ibn Husayn, d’après Yûnus ibn ‘Ubayd, d’après ‘Atâ’, d’après Jâbir ibn ‘Abdillâh que le Messager d’Allâh (ﷺ) a interdit *al-muzâbana*, *al-muhâqala* et *al-thunayâ*, sauf si cela est connu.