Sunan Abi Dawud

Les Peines Légales (Kitab Al-Hudud)

143 éléments

Hadiths 4391https://sunnah.com/abudawud:4391

حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ قَالَ أَبُو الزُّبَيْرِ قَالَ جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لَيْسَ عَلَى الْمُنْتَهِبِ قَطْعٌ وَمَنِ انْتَهَبَ نُهْبَةً مَشْهُورَةً فَلَيْسَ مِنَّا ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Nasr ibn ‘Alî : Nous a informé Muhammad ibn Bakr : Nous a rapporté Ibn Jurayj, qui dit : Abû al-Zubayr a dit : Jâbir ibn ‘Abdillâh a dit que le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : "Il n’y a pas d’amputation pour le pillard. Celui qui pille un butin notoire n’est pas des nôtres."

Narrated Jabir ibn Abdullah: The Prophet (ﷺ)
Hadiths 4392https://sunnah.com/abudawud:4392

وَبِهَذَا الإِسْنَادِ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لَيْسَ عَلَى الْخَائِنِ قَطْعٌ ‏" ‏ ‏.‏

Avec la même chaîne de transmission, il dit que le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : "Il n’y a pas d’amputation pour le traître."

Narrated Jabir ibn Abdullah: He also said through this chain: The Messenger of Allah (ﷺ)
Hadiths 4393https://sunnah.com/abudawud:4393

حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِمِثْلِهِ زَادَ ‏ "‏ وَلاَ عَلَى الْمُخْتَلِسِ قَطْعٌ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ هَذَانِ الْحَدِيثَانِ لَمْ يَسْمَعْهُمَا ابْنُ جُرَيْجٍ مِنْ أَبِي الزُّبَيْرِ وَبَلَغَنِي عَنْ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ أَنَّهُ قَالَ إِنَّمَا سَمِعَهُمَا ابْنُ جُرَيْجٍ مِنْ يَاسِينَ الزَّيَّاتِ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَقَدْ رَوَاهُمَا الْمُغِيرَةُ بْنُ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Nous a rapporté Nasr ibn ‘Alî : Nous a informé ‘Îsâ ibn Yûnus, d’après Ibn Jurayj, d’après Abû al-Zubayr, d’après Jâbir, d’après le Prophète (ﷺ), avec le même hadith, en ajoutant : "Et il n’y a pas d’amputation pour le voleur à la tire." Abû Dâwûd dit : Ibn Jurayj n’a pas entendu ces deux hadiths d’Abû al-Zubayr. J’ai appris d’après Ahmad ibn Hanbal qu’il les a plutôt entendus de Yâsîn al-Zayyât. Abû Dâwûd dit : Al-Mughîra ibn Muslim les a rapportés d’après Abû al-Zubayr, d’après Jâbir, d’après le Prophète (ﷺ).

The tradition mentioned above has also been transmitted by Jabir through a different chain of narrators. This version adds : Cutting of the hand is not be inflicted on one who snatches something. Abu Dawud said : Ibn Juraij did not hear these two traditions from Abu al-Zubair, I have been informed by Ahmad. B. Hanbal saving : Ibn Juraij heard them from Yasin al-Zayyat. Aby Dawud
Hadiths 4394https://sunnah.com/abudawud:4394

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ فَارِسٍ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ حَمَّادِ بْنِ طَلْحَةَ، حَدَّثَنَا أَسْبَاطٌ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ حُمَيْدِ ابْنِ أُخْتِ، صَفْوَانَ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ، قَالَ كُنْتُ نَائِمًا فِي الْمَسْجِدِ عَلَى خَمِيصَةٍ لِي ثَمَنُ ثَلاَثِينَ دِرْهَمًا فَجَاءَ رَجُلٌ فَاخْتَلَسَهَا مِنِّي فَأُخِذَ الرَّجُلُ فَأُتِيَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَ بِهِ لِيُقْطَعَ ‏.‏ قَالَ فَأَتَيْتُهُ فَقُلْتُ أَنَقْطَعُهُ مِنْ أَجْلِ ثَلاَثِينَ دِرْهَمًا أَنَا أَبِيعُهُ وَأُنْسِئُهُ ثَمَنَهَا قَالَ ‏ "‏ فَهَلاَّ كَانَ هَذَا قَبْلَ أَنْ تَأْتِيَنِي بِهِ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَرَوَاهُ زَائِدَةُ عَنْ سِمَاكٍ عَنْ جُعَيْدِ بْنِ جُحَيْرٍ قَالَ نَامَ صَفْوَانُ ‏.‏ وَرَوَاهُ مُجَاهِدٌ وَطَاوُسٌ أَنَّهُ كَانَ نَائِمًا فَجَاءَ سَارِقٌ فَسَرَقَ خَمِيصَةً مِنْ تَحْتِ رَأْسِهِ ‏.‏ وَرَوَاهُ أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ فَاسْتَلَّهُ مِنْ تَحْتِ رَأْسِهِ فَاسْتَيْقَظَ فَصَاحَ بِهِ فَأُخِذَ ‏.‏ وَرَوَاهُ الزُّهْرِيُّ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ فَنَامَ فِي الْمَسْجِدِ وَتَوَسَّدَ رِدَاءَهُ فَجَاءَهُ سَارِقٌ فَأَخَذَ رِدَاءَهُ فَأُخِذَ السَّارِقُ فَجِيءَ بِهِ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Yahyâ ibn Fâris : Nous a rapporté ‘Amr ibn Hammâd ibn Talha : Nous a rapporté Asbât, d’après Simâk ibn Harb, d’après Humayd, neveu de Safwân, d’après Safwân ibn Umayya, qui dit : Je dormais dans la mosquée sur un manteau d’une valeur de trente dirhams. Un homme vint et me le vola à la tire. On arrêta l’homme et on le conduisit au Messager d’Allah (ﷺ), qui ordonna de lui couper la main. Je vins le trouver et dis : "Vais-je lui faire couper la main pour trente dirhams ? Je le lui vends et lui accorde un délai pour le paiement." Le Prophète (ﷺ) dit : "Pourquoi ne l’as-tu pas dit avant de me l’amener ?" Abû Dâwûd dit : Zâ’ida l’a rapporté d’après Simâk, d’après Ju’ayd ibn Juhayr, qui dit : Safwân dormait. Mujâhid et Tâwûs l’ont rapporté en disant qu’il dormait et qu’un voleur vint lui dérober son manteau de sous sa tête. Abû Salama ibn ‘Abd al-Rahmân l’a rapporté en disant : Le voleur le lui subtilisa de sous sa tête, il se réveilla, cria, et on l’arrêta. Al-Zuhrî l’a rapporté d’après Safwân ibn ‘Abdillâh, qui dit : Il dormit dans la mosquée en prenant son manteau comme oreiller, et un voleur vint le lui prendre. On arrêta le voleur et on le conduisit au Prophète (ﷺ).

Narrated Safwan bin Umayyah: I was sleeping in the mosque on a cloak mine whose price was thirty dirhams. A man came and pinched it away from me. The man was seized and brought to the Messenger of Allah (ﷺ). He ordered that his hand should be cut off. I came to him and
Hadiths 4395https://sunnah.com/abudawud:4395

حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، وَمَخْلَدُ بْنُ خَالِدٍ، - الْمَعْنَى - قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، - قَالَ مَخْلَدٌ عَنْ مَعْمَرٍ، - عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ امْرَأَةً، مَخْزُومِيَّةً كَانَتْ تَسْتَعِيرُ الْمَتَاعَ وَتَجْحَدُهُ فَأَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِهَا فَقُطِعَتْ يَدُهَا ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ جُوَيْرِيَةُ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَوْ عَنْ صَفِيَّةَ بِنْتِ أَبِي عُبَيْدٍ زَادَ فِيهِ وَأَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَامَ خَطِيبًا فَقَالَ ‏ "‏ هَلْ مِنِ امْرَأَةٍ تَائِبَةٍ إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَرَسُولِهِ ‏" ‏ ‏.‏ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ وَتِلْكَ شَاهِدَةٌ فَلَمْ تَقُمْ وَلَمْ تَتَكَلَّمْ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَرَوَاهُ ابْنُ غَنْجٍ عَنْ نَافِعٍ عَنْ صَفِيَّةَ بِنْتِ أَبِي عُبَيْدٍ قَالَ فِيهِ فَشَهِدَ عَلَيْهَا ‏.‏

Nous a rapporté al-Hasan ibn ‘Alî et Makhlad ibn Khâlid – même sens – qui dirent : Nous a rapporté ‘Abd al-Razzâq : Nous a informé Ma’mar – Makhlad dit : d’après Ma’mar – d’après Ayyûb, d’après Nâfi’, d’après Ibn ‘Umar, qu’une femme des Makhzûm volait et empruntait des biens qu’elle niait ensuite. Le Prophète (ﷺ) ordonna de lui couper la main. Abû Dâwûd dit : Juwayriya l’a rapporté d’après Nâfi’, d’après Ibn ‘Umar ou d’après Safiyya bint Abî ‘Ubayd, en ajoutant que le Prophète (ﷺ) se leva pour prononcer un sermon et dit : "Y a-t-il une femme qui se repente à Allah le Puissant et Majestueux et à Son Messager ?" trois fois. Cette femme était présente mais ne se leva ni ne parla. Abû Dâwûd dit : Ibn Ghanj l’a rapporté d’après Nâfi’, d’après Safiyya bint Abî ‘Ubayd, en disant qu’on témoigna contre elle.

Ibn ‘Umar
Hadiths 4396https://sunnah.com/abudawud:4396

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ فَارِسٍ، حَدَّثَنَا أَبُو صَالِحٍ، عَنِ اللَّيْثِ، قَالَ حَدَّثَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ كَانَ عُرْوَةُ يُحَدِّثُ أَنَّ عَائِشَةَ رضى الله عنها قَالَتِ اسْتَعَارَتِ امْرَأَةٌ - تَعْنِي - حُلِيًّا عَلَى أَلْسِنَةِ أُنَاسٍ يُعْرَفُونَ وَلاَ تُعْرَفُ هِيَ فَبَاعَتْهُ فَأُخِذَتْ فَأُتِيَ بِهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَ بِقَطْعِ يَدِهَا وَهِيَ الَّتِي شَفَعَ فِيهَا أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ وَقَالَ فِيهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا قَالَ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Yahyâ ibn Fâris : Nous a rapporté Abû Sâlih, d’après al-Layth, qui dit : m’a rapporté Yûnus, d’après Ibn Shihâb, qui dit : ‘Urwa rapportait qu’‘Â’isha (qu’Allah l’agrée) disait qu’une femme – c’est-à-dire – avait emprunté des bijoux en citant des personnes connues, alors qu’elle-même ne l’était pas. Elle les vendit, fut arrêtée et conduite au Prophète (ﷺ), qui ordonna de lui couper la main. C’est elle pour qui Usâma ibn Zayd intercéda, et le Messager d’Allah (ﷺ) dit à ce sujet ce qu’il dit.

Hadiths 4397https://sunnah.com/abudawud:4397

حَدَّثَنَا عَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْعَظِيمِ، وَمُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ كَانَتِ امْرَأَةٌ مَخْزُومِيَّةٌ تَسْتَعِيرُ الْمَتَاعَ وَتَجْحَدُهُ فَأَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِقَطْعِ يَدِهَا وَقَصَّ نَحْوَ حَدِيثِ قُتَيْبَةَ عَنِ اللَّيْثِ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ زَادَ فَقَطَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَدَهَا ‏.‏

Nous a rapporté ‘Abbâs ibn ‘Abd al-‘Azîm et Muhammad ibn Yahyâ, qui dirent : Nous a rapporté ‘Abd al-Razzâq : Nous a informé Ma’mar, d’après al-Zuhrî, d’après ‘Urwa, d’après ‘Â’isha, qui dit : Une femme des Makhzûm empruntait des biens et les niait. Le Prophète (ﷺ) ordonna de lui couper la main. Le reste du hadith est semblable à celui rapporté par Qutayba, d’après al-Layth, d’après Ibn Shihâb, avec l’ajout : Le Prophète (ﷺ) lui fit donc couper la main.

Hadiths 4398https://sunnah.com/abudawud:4398

حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، أَخْبَرَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ حَمَّادٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ رُفِعَ الْقَلَمُ عَنْ ثَلاَثَةٍ عَنِ النَّائِمِ حَتَّى يَسْتَيْقِظَ وَعَنِ الْمُبْتَلَى حَتَّى يَبْرَأَ وَعَنِ الصَّبِيِّ حَتَّى يَكْبَرَ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté ‘Uthmân ibn Abî Shayba : Nous a rapporté Yazîd ibn Hârûn : Nous a informé Hammâd ibn Salama, d’après Hammâd, d’après Ibrâhîm, d’après al-Aswad, d’après ‘Â’isha (qu’Allah l’agrée), que le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : "La plume est levée pour trois : pour le dormeur jusqu’à ce qu’il se réveille, pour l’aliéné jusqu’à ce qu’il recouvre la raison, et pour l’enfant jusqu’à ce qu’il grandisse."

Narrated Aisha, Ummul Mu'minin: The Messenger of Allah (ﷺ)
Hadiths 4399https://sunnah.com/abudawud:4399

حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي ظَبْيَانَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ أُتِيَ عُمَرُ بِمَجْنُونَةٍ قَدْ زَنَتْ فَاسْتَشَارَ فِيهَا أُنَاسًا فَأَمَرَ بِهَا عُمَرُ أَنْ تُرْجَمَ فَمُرَّ بِهَا عَلَى عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رِضْوَانُ اللَّهِ عَلَيْهِ فَقَالَ مَا شَأْنُ هَذِهِ قَالُوا مَجْنُونَةُ بَنِي فُلاَنٍ زَنَتْ فَأَمَرَ بِهَا عُمَرُ أَنْ تُرْجَمَ ‏.‏ قَالَ فَقَالَ ارْجِعُوا بِهَا ثُمَّ أَتَاهُ فَقَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَمَا عَلِمْتَ أَنَّ الْقَلَمَ قَدْ رُفِعَ عَنْ ثَلاَثَةٍ عَنِ الْمَجْنُونِ حَتَّى يَبْرَأَ وَعَنِ النَّائِمِ حَتَّى يَسْتَيْقِظَ وَعَنِ الصَّبِيِّ حَتَّى يَعْقِلَ قَالَ بَلَى ‏.‏ قَالَ فَمَا بَالُ هَذِهِ تُرْجَمُ قَالَ لاَ شَىْءَ ‏.‏ قَالَ فَأَرْسِلْهَا ‏.‏ قَالَ فَأَرْسَلَهَا ‏.‏ قَالَ فَجَعَلَ يُكَبِّرُ ‏.‏

Nous avons été informés par 'Uthmân ibn Abî Shayba, qui le tient de Jarîr, d'après al-A'mash, d'après Abû Dhabyân, d'après Ibn 'Abbâs (qu'Allah l'agrée) qui a dit : On amena à 'Umar une femme folle qui avait commis l'adultère. Il consulta des gens à son sujet, puis ordonna qu'elle soit lapidée. Elle fut présentée à 'Alî ibn Abî Tâlib (qu'Allah l'agrée), qui demanda : "Quel est son cas ?" On lui répondit : "C'est une folle des Banû Untel qui a commis l'adultère, et 'Umar a ordonné qu'elle soit lapidée." Il dit : "Ramenez-la." Puis il vint auprès de 'Umar et lui dit : "Ô Commandeur des croyants, ne sais-tu pas que la plume (le jugement) a été levée pour trois catégories : le fou jusqu'à ce qu'il recouvre la raison, le dormeur jusqu'à ce qu'il se réveille, et l'enfant jusqu'à ce qu'il atteigne la puberté ?" 'Umar répondit : "Si." Il dit : "Alors pourquoi cette femme serait-elle lapidée ?" 'Umar répondit : "Pour rien." 'Alî dit : "Relâche-la donc." Il la relâcha, et 'Umar se mit à dire : "Allahu Akbar !"

Narrated Ali ibn AbuTalib: Ibn Abbas
Hadiths 4400https://sunnah.com/abudawud:4400

حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، نَحْوَهُ وَقَالَ أَيْضًا حَتَّى يَعْقِلَ ‏.‏ وَقَالَ وَعَنِ الْمَجْنُونِ حَتَّى يُفِيقَ ‏.‏ قَالَ فَجَعَلَ عُمَرُ يُكَبِّرُ ‏.‏

Nous avons été informés par Yûsuf ibn Mûsâ, qui le tient de Wakî', d'après al-A'mash, d'une manière similaire. Il ajouta aussi : "jusqu'à ce qu'il atteigne la puberté" et dit : "et pour le fou jusqu'à ce qu'il recouvre la raison." Puis 'Umar se mit à dire : "Allahu Akbar !"

Hadiths 4401https://sunnah.com/abudawud:4401

حَدَّثَنَا ابْنُ السَّرْحِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مِهْرَانَ، عَنْ أَبِي ظَبْيَانَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ مُرَّ عَلَى عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ رضى الله عنه بِمَعْنَى عُثْمَانَ ‏.‏ قَالَ أَوَمَا تَذْكُرُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ رُفِعَ الْقَلَمُ عَنْ ثَلاَثَةٍ عَنِ الْمَجْنُونِ الْمَغْلُوبِ عَلَى عَقْلِهِ حَتَّى يُفِيقَ وَعَنِ النَّائِمِ حَتَّى يَسْتَيْقِظَ وَعَنِ الصَّبِيِّ حَتَّى يَحْتَلِمَ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ صَدَقْتَ قَالَ فَخَلَّى عَنْهَا سَبِيلَهَا ‏.‏

Nous avons été informés par Ibn al-Sarh, qui le tient de Ibn Wahb, qui le tient de Jarîr ibn Hâzim, d'après Sulaymân ibn Mihrân, d'après Abû Dhabyân, d'après Ibn 'Abbâs (qu'Allah l'agrée), qui a dit : On présenta à 'Alî ibn Abî Tâlib (qu'Allah l'agrée) une affaire semblable à celle rapportée par 'Uthmân. Il dit : "Ne te souviens-tu pas que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : 'La plume a été levée pour trois : le fou dont la raison est altérée jusqu'à ce qu'il recouvre ses esprits, le dormeur jusqu'à ce qu'il se réveille, et l'enfant jusqu'à ce qu'il atteigne la puberté' ?" Il répondit : "Tu as dit vrai." Puis il la fit relâcher.

Narrated Ali ibn AbuTalib: Ibn Abbas
Hadiths 4402https://sunnah.com/abudawud:4402

حَدَّثَنَا هَنَّادٌ، عَنْ أَبِي الأَحْوَصِ، ح وَحَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، - الْمَعْنَى - عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ أَبِي ظَبْيَانَ، - قَالَ هَنَّادٌ - الْجَنْبِيِّ قَالَ أُتِيَ عُمَرُ بِامْرَأَةٍ قَدْ فَجَرَتْ فَأَمَرَ بِرَجْمِهَا فَمَرَّ عَلِيٌّ رضى الله عنه فَأَخَذَهَا فَخَلَّى سَبِيلَهَا فَأُخْبِرَ عُمَرُ قَالَ ادْعُوا لِي عَلِيًّا ‏.‏ فَجَاءَ عَلِيٌّ رضى الله عنه فَقَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ لَقَدْ عَلِمْتَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ رُفِعَ الْقَلَمُ عَنْ ثَلاَثَةٍ عَنِ الصَّبِيِّ حَتَّى يَبْلُغَ وَعَنِ النَّائِمِ حَتَّى يَسْتَيْقِظَ وَعَنِ الْمَعْتُوهِ حَتَّى يَبْرَأَ ‏" ‏ ‏.‏ وَإِنَّ هَذِهِ مَعْتُوهَةُ بَنِي فُلاَنٍ لَعَلَّ الَّذِي أَتَاهَا أَتَاهَا وَهِيَ فِي بَلاَئِهَا ‏.‏ قَالَ فَقَالَ عُمَرُ لاَ أَدْرِي ‏.‏ فَقَالَ عَلِيٌّ عَلَيْهِ السَّلاَمُ وَأَنَا لاَ أَدْرِي ‏.‏

Nous avons été informés par Hannâd, d'après Abû al-Ahwas, et par 'Uthmân ibn Abî Shayba, d'après Jarîr – même sens – d'après 'Atâ' ibn al-Sâ'ib, d'après Abû Dhabyân al-Janbî, qui a dit : On amena à 'Umar une femme qui avait forniqué, et il ordonna qu'elle soit lapidée. 'Alî (qu'Allah l'agrée) passa près d'elle, la prit et la relâcha. On informa 'Umar, qui dit : "Amenez-moi 'Alî." 'Alî vint et dit : "Ô Commandeur des croyants, ne sais-tu pas que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : 'La plume a été levée pour trois : l'enfant jusqu'à ce qu'il atteigne la puberté, le dormeur jusqu'à ce qu'il se réveille, et le simple d'esprit jusqu'à ce qu'il recouvre la raison' ? Cette femme est une simple d'esprit des Banû Untel. Peut-être celui qui l'a approchée l'a-t-il fait alors qu'elle était en crise." 'Umar dit : "Je ne sais pas." 'Alî (que la paix soit sur lui) dit : "Moi non plus, je ne sais pas."

Narrated Ali ibn AbuTalib: AbuZubyan
Hadiths 4403https://sunnah.com/abudawud:4403

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ أَبِي الضُّحَى، عَنْ عَلِيٍّ، عَلَيْهِ السَّلاَمُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ رُفِعَ الْقَلَمُ عَنْ ثَلاَثَةٍ عَنِ النَّائِمِ حَتَّى يَسْتَيْقِظَ وَعَنِ الصَّبِيِّ حَتَّى يَحْتَلِمَ وَعَنِ الْمَجْنُونِ حَتَّى يَعْقِلَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ ابْنُ جُرَيْجٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ عَلِيٍّ رضى الله عنه عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم زَادَ فِيهِ ‏"‏ وَالْخَرِفِ ‏"‏ ‏.‏

Nous avons été informés par Mûsâ ibn Ismâ'îl, qui le tient de Wuhaïb, d'après Khâlid, d'après Abû al-Duhâ, d'après 'Alî (que la paix soit sur lui), d'après le Prophète (ﷺ) qui a dit : "La plume a été levée pour trois : le dormeur jusqu'à ce qu'il se réveille, l'enfant jusqu'à ce qu'il atteigne la puberté, et le fou jusqu'à ce qu'il recouvre la raison." Abû Dâwûd a dit : Ibn Jurayj l'a rapporté d'après al-Qâsim ibn Yazîd, d'après 'Alî (qu'Allah l'agrée), d'après le Prophète (ﷺ), en ajoutant : "et le sénile."

Narrated Ali ibn AbuTalib: The Prophet (ﷺ)
Hadiths 4404https://sunnah.com/abudawud:4404

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عُمَيْرٍ، حَدَّثَنِي عَطِيَّةُ الْقُرَظِيُّ، قَالَ كُنْتُ مِنْ سَبْىِ بَنِي قُرَيْظَةَ فَكَانُوا يَنْظُرُونَ فَمَنْ أَنْبَتَ الشَّعْرَ قُتِلَ وَمَنْ لَمْ يُنْبِتْ لَمْ يُقْتَلْ فَكُنْتُ فِيمَنْ لَمْ يُنْبِتْ ‏.‏

Nous avons été informés par Muhammad ibn Kathîr, qui le tient de Sufyân, qui le tient de 'Abd al-Malik ibn 'Umayr, qui le tient de 'Atiyya al-Qurazî, qui a dit : J'étais parmi les captifs des Banû Qurayza. Ils examinaient : celui qui avait des poils pubiens était tué, et celui qui n'en avait pas était épargné. J'étais parmi ceux qui n'en avaient pas.

Hadiths 4405https://sunnah.com/abudawud:4405

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، بِهَذَا الْحَدِيثِ قَالَ فَكَشَفُوا عَانَتِي فَوَجَدُوهَا لَمْ تَنْبُتْ فَجَعَلُونِي فِي السَّبْىِ ‏.‏

Nous avons été informés par Musaddad, qui le tient de Abû 'Awâna, d'après 'Abd al-Malik ibn 'Umayr, avec ce même hadith. Il dit : Ils examinèrent mon pubis et constatèrent qu'il n'avait pas encore de poils, alors ils me mirent parmi les captifs.

Hadiths 4406https://sunnah.com/abudawud:4406

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، قَالَ أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عُرِضَهُ يَوْمَ أُحُدٍ وَهُوَ ابْنُ أَرْبَعَ عَشْرَةَ سَنَةً فَلَمْ يُجِزْهُ وَعُرِضَهُ يَوْمَ الْخَنْدَقِ وَهُوَ ابْنُ خَمْسَ عَشْرَةَ سَنَةً فَأَجَازَهُ ‏.‏

Nous avons été informés par Ahmad ibn Hanbal, qui le tient de Yahyâ, d'après 'Ubayd Allah, qui a dit : Nâfi' m'a informé, d'après Ibn 'Umar, que le Prophète (ﷺ) le présenta le jour de Uhud alors qu'il avait quatorze ans, et ne l'autorisa pas à combattre. Puis il le présenta le jour du Fossé alors qu'il avait quinze ans, et l'autorisa.

Ibn ‘Umar
Hadiths 4407https://sunnah.com/abudawud:4407

حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ نَافِعٌ حَدَّثْتُ بِهَذَا الْحَدِيثِ، عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ فَقَالَ إِنَّ هَذَا الْحَدُّ بَيْنَ الصَّغِيرِ وَالْكَبِيرِ ‏.‏

Nous avons été informés par 'Uthmân ibn Abî Shayba, qui le tient de Ibn Idrîs, d'après 'Ubayd Allah ibn 'Umar, qui a dit : Nâfi' a dit : J'ai rapporté ce hadith à 'Umar ibn 'Abd al-'Azîz, qui dit : "Voilà la limite entre le mineur et le majeur."

Hadiths 4408https://sunnah.com/abudawud:4408

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي حَيْوَةُ بْنُ شُرَيْحٍ، عَنْ عَيَّاشِ بْنِ عَبَّاسٍ الْقِتْبَانِيِّ، عَنْ شُيَيْمِ بْنِ بَيْتَانَ، وَيَزِيدَ بْنِ صُبْحٍ الأَصْبَحِيِّ، عَنْ جُنَادَةَ بْنِ أَبِي أُمَيَّةَ، قَالَ كُنَّا مَعَ بُسْرِ بْنِ أَرْطَاةَ فِي الْبَحْرِ فَأُتِيَ بِسَارِقٍ يُقَالُ لَهُ مِصْدَرٌ قَدْ سَرَقَ بُخْتِيَّةً فَقَالَ قَدْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ لاَ تُقْطَعُ الأَيْدِي فِي السَّفَرِ ‏" ‏ ‏.‏ وَلَوْلاَ ذَلِكَ لَقَطَعْتُهُ ‏.‏

Nous avons été informés par Ahmad ibn Sâlih, qui le tient de Ibn Wahb, qui le tient de Haywa ibn Shurayh, d'après 'Ayyâsh ibn 'Abbâs al-Qitbânî, d'après Shu'aym ibn Baytân et Yazîd ibn Subh al-Asbahî, d'après Junâda ibn Abî Umayya, qui a dit : Nous étions avec Busr ibn Artât en mer lorsqu'on amena un voleur nommé Misdar qui avait volé un chameau de race. Il dit : J'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : "On ne coupe pas la main en voyage." Sans cela, je l'aurais fait.

Narrated Busr ibn Artat: Junadah ibn AbuUmayyah
Hadiths 4409https://sunnah.com/abudawud:4409

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَبِي عِمْرَانَ، عَنِ الْمُشَعَّثِ بْنِ طَرِيفٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الصَّامِتِ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يَا أَبَا ذَرٍّ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَسَعْدَيْكَ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ كَيْفَ أَنْتَ إِذَا أَصَابَ النَّاسَ مَوْتٌ يَكُونُ الْبَيْتُ فِيهِ بِالْوَصِيفِ ‏"‏ ‏.‏ يَعْنِي الْقَبْرَ ‏.‏ قُلْتُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ أَوْ مَا خَارَ اللَّهُ لِي وَرَسُولُهُ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ عَلَيْكَ بِالصَّبْرِ ‏"‏ ‏.‏ أَوْ قَالَ ‏"‏ تَصْبِرُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ قَالَ حَمَّادُ بْنُ أَبِي سُلَيْمَانَ يُقْطَعُ النَّبَّاشُ لأَنَّهُ دَخَلَ عَلَى الْمَيِّتِ بَيْتَهُ ‏.‏

Nous avons été informés par Musaddad, qui le tient de Hammâd ibn Zayd, d'après Abû 'Imrân, d'après al-Musha'ath ibn Tarîf, d'après 'Abd Allah ibn al-Sâmit, d'après Abû Dharr (qu'Allah l'agrée), qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) me dit : "Ô Abû Dharr !" Je répondis : "Me voici, ô Messager d'Allah, à ton service." Il dit : "Que feras-tu quand la mort frappera les gens au point que la maison ne contienne qu'un seul serviteur ?" – c'est-à-dire la tombe. Je dis : "Allah et Son Messager savent mieux" ou "ce qu'Allah et Son Messager ont choisi pour moi." Il dit : "Sois patient" ou "tu patienteras." Abû Dâwûd a dit : Hammâd ibn Abî Sulaymân a dit : "On coupe la main du pilleur de tombes car il a pénétré dans la maison du mort."

Narrated AbuDharr: The Messenger of Allah (ﷺ) said to me: O AbuDharr: I replied: At your service and at your pleasure, Messenger of Allah! He
Hadiths 4410https://sunnah.com/abudawud:4410

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُبَيْدِ بْنِ عَقِيلٍ الْهِلاَلِيُّ، حَدَّثَنَا جَدِّي، عَنْ مُصْعَبِ بْنِ ثَابِتِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ جِيءَ بِسَارِقٍ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏"‏ اقْتُلُوهُ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّمَا سَرَقَ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ اقْطَعُوهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَقُطِعَ ثُمَّ جِيءَ بِهِ الثَّانِيَةَ فَقَالَ ‏"‏ اقْتُلُوهُ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّمَا سَرَقَ ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ اقْطَعُوهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَقُطِعَ ثُمَّ جِيءَ بِهِ الثَّالِثَةَ فَقَالَ ‏"‏ اقْتُلُوهُ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّمَا سَرَقَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ اقْطَعُوهُ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ أُتِيَ بِهِ الرَّابِعَةَ فَقَالَ ‏"‏ اقْتُلُوهُ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّمَا سَرَقَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ اقْطَعُوهُ ‏"‏ ‏.‏ فَأُتِيَ بِهِ الْخَامِسَةَ فَقَالَ ‏"‏ اقْتُلُوهُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ جَابِرٌ فَانْطَلَقْنَا بِهِ فَقَتَلْنَاهُ ثُمَّ اجْتَرَرْنَاهُ فَأَلْقَيْنَاهُ فِي بِئْرٍ وَرَمَيْنَا عَلَيْهِ الْحِجَارَةَ ‏.‏

Nous avons été informés par Muhammad ibn 'Abd Allah ibn 'Ubayd ibn 'Aqîl al-Hilâlî, qui le tient de son grand-père, d'après Mus'ab ibn Thâbit ibn 'Abd Allah ibn al-Zubayr, d'après Muhammad ibn al-Munkadir, d'après Jâbir ibn 'Abd Allah (qu'Allah les agrée), qui a dit : On amena un voleur au Prophète (ﷺ), qui dit : "Tuez-le." Ils dirent : "Ô Messager d'Allah, il n'a fait que voler." Il dit : "Coupez-lui la main." Il fut coupé. Puis on l'amena une deuxième fois, et il dit : "Tuez-le." Ils dirent : "Ô Messager d'Allah, il n'a fait que voler." Il dit : "Coupez-lui la main." Il fut coupé. Puis on l'amena une troisième fois, et il dit : "Tuez-le." Ils dirent : "Ô Messager d'Allah, il n'a fait que voler." Il dit : "Coupez-lui la main." Puis on l'amena une quatrième fois, et il dit : "Tuez-le." Ils dirent : "Ô Messager d'Allah, il n'a fait que voler." Il dit : "Coupez-lui la main." On l'amena une cinquième fois, et il dit : "Tuez-le." Jâbir dit : Nous l'emmenâmes et le tuâmes, puis nous le traînâmes et le jetâmes dans un puits, et nous lançâmes des pierres sur lui.

Narrated Jabir ibn Abdullah: A thief was brought to the Prophet (ﷺ). He