Sunan Abi Dawud

Les Types de Prix du Sang (Kitab Al-Diyat)

102 éléments

Hadiths 4574https://sunnah.com/abudawud:4574

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ التَّمَّارُ، أَنَّ عَمْرَو بْنَ طَلْحَةَ، حَدَّثَهُمْ قَالَ حَدَّثَنَا أَسْبَاطٌ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، فِي قِصَّةِ حَمَلِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ فَأَسْقَطَتْ غُلاَمًا قَدْ نَبَتَ شَعْرُهُ مَيِّتًا وَمَاتَتِ الْمَرْأَةُ فَقَضَى عَلَى الْعَاقِلَةِ الدِّيَةَ ‏.‏ فَقَالَ عَمُّهَا إِنَّهَا قَدْ أَسْقَطَتْ يَا نَبِيَّ اللَّهِ غُلاَمًا قَدْ نَبَتَ شَعْرُهُ ‏.‏ فَقَالَ أَبُو الْقَاتِلَةِ إِنَّهُ كَاذِبٌ إِنَّهُ وَاللَّهِ مَا اسْتَهَلَّ وَلاَ شَرِبَ وَلاَ أَكَلَ فَمِثْلُهُ يُطَلُّ ‏.‏ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ أَسَجْعَ الْجَاهِلِيَّةِ وَكَهَانَتَهَا أَدِّ فِي الصَّبِيِّ غُرَّةً ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ كَانَ اسْمُ إِحْدَاهُمَا مُلَيْكَةَ وَالأُخْرَى أُمَّ غُطَيْفٍ ‏.‏

Nous a rapporté Sulaymân ibn ‘Abd Ar-Rahmân At-Tammâr, qu’‘Amr ibn Talha leur a rapporté en disant : Nous a rapporté Asbât, d’après Simâk, d’après ‘Ikrimah, d’après Ibn ‘Abbâs (qu’Allah les agrée), au sujet de l’histoire de Hamal ibn Mâlik : *« La femme avorta d’un garçon dont les cheveux avaient poussé, mort-né, et la femme mourut. Le Prophète (ﷺ) jugea que la diya était à la charge de l’‘âqila. »* Son oncle dit : *« Ô Prophète d’Allah, elle a avorté d’un garçon dont les cheveux avaient poussé ! »* Le père de la victime dit : *« Il ment ! Par Allah, il n’a ni crié, ni bu, ni mangé, et son sang serait donc perdu ? »* Le Prophète (ﷺ) dit : *« C’est une rime de l’époque de la Jâhiliyya et de ses devins. Donnez une ghurra pour l’enfant. »* Ibn ‘Abbâs a dit : *« L’une s’appelait Mulayka, et l’autre Umm Ghutayf. »*

Narrated Abdullah ibn Abbas: About the story of Haml ibn Malik, Ibn Abbas
Hadiths 4575https://sunnah.com/abudawud:4575

حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، حَدَّثَنَا مُجَالِدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا الشَّعْبِيُّ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ امْرَأَتَيْنِ، مِنْ هُذَيْلٍ قَتَلَتْ إِحْدَاهُمَا الأُخْرَى وَلِكُلِّ وَاحِدَةٍ مِنْهُمَا زَوْجٌ وَوَلَدٌ فَجَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دِيَةَ الْمَقْتُولَةِ عَلَى عَاقِلَةِ الْقَاتِلَةِ وَبَرَّأَ زَوْجَهَا وَوَلَدَهَا ‏.‏ قَالَ فَقَالَ عَاقِلَةُ الْمَقْتُولَةِ مِيرَاثُهَا لَنَا قَالَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ مِيرَاثُهَا لِزَوْجِهَا وَوَلَدِهَا ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté ‘Uthmân ibn Abî Shayba, qui nous a rapporté Yûnus ibn Muhammad, qui nous a rapporté ‘Abd Al-Wâhid ibn Ziyâd, qui nous a rapporté Mujâlid, qui a dit : Nous a rapporté Ash-Sha‘bî, d’après Jâbir ibn ‘Abd Allah (qu’Allah les agrée) : Deux femmes de Hudhayl s’entretuèrent, et chacune avait un mari et des enfants. Le Messager d’Allah (ﷺ) rendit la diya de la femme tuée à la charge de l’‘âqila de la meurtrière et exonéra son mari et ses enfants. L’‘âqila de la victime dit : *« Son héritage nous revient ! »* Le Messager d’Allah (ﷺ) dit : *« Non, son héritage revient à son mari et à ses enfants. »*

Narrated Jabir ibn Abdullah: One of the two women of Hudhayl killed the other, Each of them had husband and sons. The Messenger of Allah (ﷺ) fixed the blood-wit for the slain woman to be paid by the woman's relatives on the father's side. He declared her husband and the child innocent. The relatives of the woman who killed
Hadiths 4576https://sunnah.com/abudawud:4576

حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ بَيَانٍ، وَابْنُ السَّرْحِ، قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، وَأَبِي، سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ اقْتَتَلَتِ امْرَأَتَانِ مِنْ هُذَيْلٍ فَرَمَتْ إِحْدَاهُمَا الأُخْرَى بِحَجَرٍ فَقَتَلَتْهَا فَاخْتَصَمُوا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم دِيَةَ جَنِينِهَا غُرَّةٌ عَبْدٌ أَوْ وَلِيدَةٌ وَقَضَى بِدِيَةِ الْمَرْأَةِ عَلَى عَاقِلَتِهَا وَوَرَّثَهَا وَلَدَهَا وَمَنْ مَعَهُمْ فَقَالَ حَمَلُ بْنُ مَالِكِ بْنِ النَّابِغَةِ الْهُذَلِيُّ يَا رَسُولَ اللَّهِ كَيْفَ أَغْرَمُ دِيَةَ مَنْ لاَ شَرِبَ وَلاَ أَكَلَ وَلاَ نَطَقَ وَلاَ اسْتَهَلَّ فَمِثْلُ ذَلِكَ يُطَلُّ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّمَا هَذَا مِنْ إِخْوَانِ الْكُهَّانِ ‏" ‏ ‏.‏ مِنْ أَجْلِ سَجْعِهِ الَّذِي سَجَعَ ‏.‏

Nous a rapporté Wahb ibn Bayân et Ibn As-Sarh, qui ont dit : Nous a rapporté Ibn Wahb, qui m’a informé Yûnus, d’après Ibn Shihâb, d’après Sa‘îd ibn Al-Musayyib et Abû Salama, d’après Abû Hurayra (qu’Allah l’agrée), qui a dit : Deux femmes de Hudhayl se battirent, et l’une lança une pierre à l’autre, la tuant ainsi que son fœtus. Ils portèrent l’affaire devant le Messager d’Allah (ﷺ), qui jugea qu’une ghurra, esclave ou servante, était due pour le fœtus, et que la diya de la femme était à la charge de son ‘âqila, et qu’elle était transmise à son enfant et à ceux qui étaient avec eux. Hamal ibn Mâlik ibn An-Nâbigha Al-Hudhalî dit : *« Ô Messager d’Allah, comment payer la diya de celui qui n’a ni bu, ni mangé, ni parlé, ni crié ? Son sang serait donc perdu ? »* Le Messager d’Allah (ﷺ) dit : *« Celui-ci est des frères des devins »*, à cause de sa rime.

Narrated Abu Hurairah: Two women of Hudhail fought together and one of them threw a stone at the other and killed her. They brought their dispute to the Messenger of Allah (ﷺ) who gave judgement that a male or female slave of the best quality should be given as compensation for her unborn child, and he fixed it to be paid by the woman's relatives on the father's side. He made her sons and those who were with them her heirs. Hamal b. Malik b. al-Nabighah al-Hudhali
Hadiths 4577https://sunnah.com/abudawud:4577

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، فِي هَذِهِ الْقِصَّةِ قَالَ ثُمَّ إِنَّ الْمَرْأَةَ الَّتِي قَضَى عَلَيْهَا بِالْغُرَّةِ تُوُفِّيَتْ فَقَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِأَنَّ مِيرَاثَهَا لِبَنِيهَا وَأَنَّ الْعَقْلَ عَلَى عَصَبَتِهَا ‏.‏

Nous a rapporté Qutayba ibn Sa‘îd, qui nous a rapporté Al-Layth, d’après Ibn Shihâb, d’après Ibn Al-Musayyib, d’après Abû Hurayra (qu’Allah l’agrée), au sujet de cette histoire, qui a dit : *« Puis la femme pour laquelle la ghurra avait été jugée mourut, et le Messager d’Allah (ﷺ) jugea que son héritage revenait à ses enfants et que la diya était à la charge de ses ‘asaba. »*

Hadiths 4578https://sunnah.com/abudawud:4578

حَدَّثَنَا عَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْعَظِيمِ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ صُهَيْبٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ امْرَأَةً، حَذَفَتِ امْرَأَةً فَأَسْقَطَتْ فَرُفِعَ ذَلِكَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجَعَلَ فِي وَلَدِهَا خَمْسَمِائَةِ شَاةٍ وَنَهَى يَوْمَئِذٍ عَنِ الْحَذْفِ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ كَذَا الْحَدِيثُ خَمْسَمِائَةِ شَاةٍ ‏.‏ وَالصَّوَابُ مِائَةُ شَاةٍ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ هَكَذَا قَالَ عَبَّاسٌ وَهُوَ وَهَمٌ ‏.‏

Nous a rapporté ‘Abbâs ibn ‘Abd Al-‘Azîm, qui nous a rapporté ‘Ubayd Allah ibn Mûsâ, qui nous a rapporté Yûsuf ibn Suhayb, d’après ‘Abd Allah ibn Burayda, d’après son père (qu’Allah l’agrée) : Une femme frappa une autre femme avec un projectile, provoquant un avortement. Cela fut porté devant le Messager d’Allah (ﷺ), qui fixa pour son enfant cinq cents moutons et interdit ce jour-là le lancer de projectiles. Abû Dâwûd a dit : *« Ainsi le hadith [mentionne] cinq cents moutons, mais le correct est cent moutons. »* Abû Dâwûd a dit : *« C’est ainsi qu’a dit ‘Abbâs, et c’est une erreur. »*

Narrated Buraydah ibn al-Hasib: A woman threw a stone at another woman and she aborted. The dispute was brought to the Messenger of Allah (ﷺ). He gave judgment that five hundred sheep should be paid for her (unborn) child, and forbade throwing stones. Abu Dawud
Hadiths 4579https://sunnah.com/abudawud:4579

حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى الرَّازِيُّ، حَدَّثَنَا عِيسَى، عَنْ مُحَمَّدٍ، - يَعْنِي ابْنَ عَمْرٍو - عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الْجَنِينِ بِغُرَّةٍ عَبْدٍ أَوْ أَمَةٍ أَوْ فَرَسٍ أَوْ بَغْلٍ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَى هَذَا الْحَدِيثَ حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ وَخَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو لَمْ يَذْكُرَا أَوْ فَرَسٍ أَوْ بَغْلٍ ‏.‏

Nous a rapporté Ibrâhîm ibn Mûsâ ar-Râzî : nous a rapporté 'Îsâ, d'après Muhammad – c'est-à-dire Ibn 'Amr – d'après Abû Salama, d'après Abû Hurayra (qu'Allah l'agrée) qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a statué concernant le fœtus [mort-né] sur une *ghurra* [compensation] : un esclave, homme ou femme, ou un cheval, ou une mule. Abû Dâwûd a dit : Hammâd ibn Salama et Khâlid ibn 'Abdillâh ont rapporté ce hadith d'après Muhammad ibn 'Amr, sans mentionner "ou un cheval, ou une mule".

Narrated AbuHurayrah: The Messenger of Allah (ﷺ) gave judgment that a male or a female slave, or a horse or a mule should be paid for a miscarriage. Abu Dawud
Hadiths 4580https://sunnah.com/abudawud:4580

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سِنَانٍ الْعَوَقِيُّ، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، وَجَابِرٍ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، قَالَ الْغُرَّةُ خَمْسُمِائَةِ دِرْهَمٍ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ قَالَ رَبِيعَةُ الْغُرَّةُ خَمْسُونَ دِينَارًا ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn Sinân al-'Awqî : nous a rapporté Sharîk, d'après al-Mughîra, d'après Ibrâhîm et Jâbir, d'après ash-Sha'bî, qui a dit : La *ghurra* équivaut à cinq cents dirhams. Abû Dâwûd a dit : Rabî'a a dit : La *ghurra* équivaut à cinquante dinars.

Narrated Al-Sha'bi: The price of a male or a female slave is five hundred dirhams. Abu Dawud
Hadiths 4581https://sunnah.com/abudawud:4581

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، وَحَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ هِشَامٍ، وَحَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ، حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ الصَّوَّافُ، جَمِيعًا عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي دِيَةِ الْمُكَاتَبِ يُقْتَلُ يُودَى مَا أَدَّى مِنْ مُكَاتَبَتِهِ دِيَةَ الْحُرِّ وَمَا بَقِيَ دِيَةَ الْمَمْلُوكِ ‏.‏

Nous a rapporté Musaddad : nous a rapporté Yahyâ ibn Sa'îd. Et nous a rapporté Ismâ'îl, d'après Hishâm. Et nous a rapporté 'Uthmân ibn Abî Shayba : nous a rapporté Ya'lâ ibn 'Ubayd : nous a rapporté Hajjâj as-Sawwâf, tous d'après Yahyâ ibn Abî Kathîr, d'après 'Ikrimah, d'après Ibn 'Abbâs (qu'Allah les agrée) qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a statué concernant le *mukâtab* [esclave sous contrat d'affranchissement] tué : on paie pour ce qu'il a déjà versé de sa *mukâtaba* la *diya* [compensation] de l'homme libre, et pour le reste, la *diya* de l'esclave.

Hadiths 4582https://sunnah.com/abudawud:4582

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِذَا أَصَابَ الْمُكَاتَبُ حَدًّا أَوْ وَرِثَ مِيرَاثًا يَرِثُ عَلَى قَدْرِ مَا عَتَقَ مِنْهُ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ وُهَيْبٌ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنْ عَلِيٍّ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَرْسَلَهُ حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ وَإِسْمَاعِيلُ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَجَعَلَهُ إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ قَوْلَ عِكْرِمَةَ ‏.‏

Nous a rapporté Mûsâ ibn Ismâ'îl : nous a rapporté Hammâd ibn Salama, d'après Ayyûb, d'après 'Ikrimah, d'après Ibn 'Abbâs (qu'Allah les agrée) que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Si le *mukâtab* commet un délit passible de *hadd* [peine légale] ou hérite d'un héritage, il hérite selon la part de ce qui a été affranchi de lui. » Abû Dâwûd a dit : Wuhaïb l'a rapporté d'après Ayyûb, d'après 'Ikrimah, d'après 'Alî, d'après le Prophète (ﷺ). Hammâd ibn Zayd et Ismâ'îl l'ont rapporté d'après Ayyûb, d'après 'Ikrimah, d'après le Prophète (ﷺ) en *mursal* [sans mention du Compagnon]. Ismâ'îl ibn 'Ulayya l'a considéré comme une parole de 'Ikrimah.

Narrated Abdullah ibn Abbas: The Prophet (ﷺ)
Hadiths 4583https://sunnah.com/abudawud:4583

حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ خَالِدِ بْنِ مَوْهَبٍ الرَّمْلِيُّ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ دِيَةُ الْمُعَاهِدِ نِصْفُ دِيَةِ الْحُرِّ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ اللَّيْثِيُّ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحَارِثِ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ مِثْلَهُ ‏.‏

Nous a rapporté Yazîd ibn Khâlid ibn Mawhab ar-Ramlî : nous a rapporté 'Îsâ ibn Yûnus, d'après Muhammad ibn Ishâq, d'après 'Amr ibn Shu'ayb, d'après son père, d'après son grand-père, d'après le Prophète (ﷺ) qui a dit : « La *diya* du *mu'âhid* [non-musulman sous pacte de protection] est la moitié de la *diya* de l'homme libre. » Abû Dâwûd a dit : Usâma ibn Zayd al-Laythî et 'Abd ar-Rahmân ibn al-Hârith l'ont rapporté d'après 'Amr ibn Shu'ayb de la même manière.

Narrated 'Amr b. Suh'aib: On his father's authority, said that his grandfather reported the Messenger of Allah (ﷺ)
Hadiths 4584https://sunnah.com/abudawud:4584

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ يَعْلَى، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَاتَلَ أَجِيرٌ لِي رَجُلاً فَعَضَّ يَدَهُ فَانْتَزَعَهَا فَنَدَرَتْ ثَنِيَّتُهُ فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَهْدَرَهَا وَقَالَ ‏ "‏ أَتُرِيدُ أَنْ يَضَعَ يَدَهُ فِي فِيكَ تَقْضَمُهَا كَالْفَحْلِ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ وَأَخْبَرَنِي ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ عَنْ جَدِّهِ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ أَهْدَرَهَا وَقَالَ بَعُدَتْ سِنُّهُ ‏.‏

Nous a rapporté Musaddad : nous a rapporté Yahyâ, d'après Ibn Jurayj, qui a dit : m'a informé 'Atâ', d'après Safwân ibn Ya'lâ, d'après son père, qui a dit : Un ouvrier à mon service a combattu un homme et celui-ci lui a mordu la main ; il l'a retirée et sa dent de devant est tombée. Il est venu voir le Prophète (ﷺ) qui l'a déclarée sans compensation, en disant : « Veux-tu qu'il mette sa main dans ta bouche pour que tu la ronges comme un étalon ? » Ibn Abî Mulayka m'a informé d'après son grand-père que Abû Bakr (qu'Allah l'agrée) l'a déclarée sans compensation et a dit : « Sa dent est tombée. »

Narrated Safwan b. Ya'la: On this father's authority,
Hadiths 4585https://sunnah.com/abudawud:4585

حَدَّثَنَا زِيَادُ بْنُ أَيُّوبَ، أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ، حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، وَعَبْدُ الْمَلِكِ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ يَعْلَى بْنِ أُمَيَّةَ، بِهَذَا زَادَ ثُمَّ قَالَ يَعْنِي النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم لِلْعَاضِّ ‏ "‏ إِنْ شِئْتَ أَنْ تُمَكِّنَهُ مِنْ يَدِكَ فَيَعَضَّهَا ثُمَّ تَنْزِعَهَا مِنْ فِيهِ ‏" ‏ ‏.‏ وَأَبْطَلَ دِيَةَ أَسْنَانِهِ ‏.‏

Nous a rapporté Ziyâd ibn Ayyûb : nous a informé Hushaym : nous a rapporté Hajjâj et 'Abd al-Malik, d'après 'Atâ', d'après Ya'lâ ibn Umayya, avec ce même récit. Il a ajouté : Puis le Prophète (ﷺ) a dit à celui qui avait mordu : « Si tu veux, tu peux lui laisser ta main pour qu'il la morde, puis tu la retires de sa bouche. » Et il a annulé la *diya* de ses dents.

Hadiths 4586https://sunnah.com/abudawud:4586

حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَاصِمٍ الأَنْطَاكِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ بْنِ سُفْيَانَ، أَنَّ الْوَلِيدَ بْنَ مُسْلِمٍ، أَخْبَرَهُمْ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنْ تَطَبَّبَ وَلاَ يُعْلَمُ مِنْهُ طِبٌّ فَهُوَ ضَامِنٌ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ نَصْرٌ قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ جُرَيْجٍ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ هَذَا لَمْ يَرْوِهِ إِلاَّ الْوَلِيدُ لاَ نَدْرِي هُوَ صَحِيحٌ أَمْ لاَ ‏.‏

Nous a rapporté Nasr ibn 'Âsim al-Anṭâkî et Muhammad ibn aṣ-Ṣabbâḥ ibn Sufyân : le premier a dit : nous a informés al-Walîd ibn Muslim, d'après Ibn Jurayj, d'après 'Amr ibn Shu'ayb, d'après son père, d'après son grand-père, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Quiconque pratique la médecine sans être connu pour cela est responsable [des dommages causés]. » Nasr a dit : Ibn Jurayj m'a dit l'avoir rapporté. Abû Dâwûd a dit : Seul al-Walîd l'a rapporté, nous ne savons pas s'il est authentique ou non.

Narrated 'Amr b. Suh'aib: On his father's authority, said that his grandfather reported the Messenger of Allah (ﷺ)
Hadiths 4587https://sunnah.com/abudawud:4587

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، حَدَّثَنَا حَفْصٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ، حَدَّثَنِي بَعْضُ الْوَفْدِ الَّذِينَ، قَدِمُوا عَلَى أَبِي قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ أَيُّمَا طَبِيبٍ تَطَبَّبَ عَلَى قَوْمٍ لاَ يُعْرَفُ لَهُ تَطَبُّبٌ قَبْلَ ذَلِكَ فَأَعْنَتَ فَهُوَ ضَامِنٌ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ عَبْدُ الْعَزِيزِ أَمَا إِنَّهُ لَيْسَ بِالنَّعْتِ إِنَّمَا هُوَ قَطْعُ الْعُرُوقِ وَالْبَطُّ وَالْكَىُّ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn al-'Alâ' : nous a rapporté Hafṣ : nous a rapporté 'Abd al-'Azîz ibn 'Umar ibn 'Abd al-'Azîz : m'a rapporté l'un des délégués venus auprès de mon père, qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Tout médecin qui pratique la médecine sur un peuple sans être reconnu pour cela auparavant et qui cause un préjudice est responsable. » 'Abd al-'Azîz a dit : Il ne s'agit pas de la description [médicale], mais de la saignée, de l'incision des abcès et de la cautérisation.

Narrated AbdulAziz ibn Umar ibn AbdulAziz: Some people of the deputation which came to my father reported the Messenger of Allah (ﷺ) as saying: Any physician who practises medicine when he was not known as a practitioner before that and he harms (the patients) he will be held responsible. AbdulAziz
Hadiths 4588https://sunnah.com/abudawud:4588

حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، وَمُسَدَّدٌ، - الْمَعْنَى - قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ خَالِدٍ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ أَوْسٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - قَالَ مُسَدَّدٌ - خَطَبَ يَوْمَ الْفَتْحِ - ثُمَّ اتَّفَقَا - فَقَالَ ‏"‏ أَلاَ إِنَّ كُلَّ مَأْثُرَةٍ كَانَتْ فِي الْجَاهِلِيَّةِ مِنْ دَمٍ أَوْ مَالٍ تُذْكَرُ وَتُدْعَى تَحْتَ قَدَمَىَّ إِلاَّ مَا كَانَ مِنْ سِقَايَةِ الْحَاجِّ وَسِدَانَةِ الْبَيْتِ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ أَلاَ إِنَّ دِيَةَ الْخَطَإِ شِبْهِ الْعَمْدِ مَا كَانَ بِالسَّوْطِ وَالْعَصَا مِائَةٌ مِنَ الإِبِلِ مِنْهَا أَرْبَعُونَ فِي بُطُونِهَا أَوْلاَدُهَا ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté Sulaymân ibn Ḥarb et Musaddad – même sens – qui ont dit : nous a rapporté Ḥammâd, d'après Khâlid, d'après al-Qâsim ibn Rabî'a, d'après 'Uqba ibn Aws, d'après 'Abd Allâh ibn 'Amr (qu'Allah les agrée) que le Messager d'Allah (ﷺ) – Musaddad a dit : a prononcé un sermon le jour de la conquête [de La Mecque] – puis ils ont concordé – et a dit : « Certes, toute vengeance ou bien matériel de l'époque de la *Jâhiliyya* [période préislamique] qui est évoqué et réclamé est sous mes pieds, sauf la distribution d'eau aux pèlerins et la garde de la Ka'ba. » Puis il a dit : « Certes, la *diya* pour l'homicide involontaire simulant le volontaire, commis avec un fouet ou un bâton, est de cent chameaux, dont quarante femelles pleines. »

Narrated Abdullah ibn Amr ibn al-'As: The Prophet (ﷺ)
Hadiths 4589https://sunnah.com/abudawud:4589

حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، عَنْ خَالِدٍ، بِهَذَا الإِسْنَادِ نَحْوَ مَعْنَاهُ ‏.‏

Nous a rapporté Mûsâ ibn Ismâ'îl : nous a rapporté Wuhaïb, d'après Khâlid, avec cette même chaîne de transmission, selon un sens similaire.

Hadiths 4590https://sunnah.com/abudawud:4590

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، أَنَّ غُلاَمًا، لأُنَاسٍ فُقَرَاءَ قَطَعَ أُذُنَ غُلاَمٍ لأُنَاسٍ أَغْنِيَاءَ فَأَتَى أَهْلُهُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا أُنَاسٌ فُقَرَاءُ ‏.‏ فَلَمْ يَجْعَلْ عَلَيْهِ شَيْئًا ‏.‏

Nous a rapporté Aḥmad ibn Ḥanbal : nous a rapporté Mu'âdh ibn Hishâm : m'a rapporté mon père, d'après Qatâda, d'après Abû Naḍra, d'après 'Imrân ibn Ḥuṣayn (qu'Allah l'agrée) qu'un jeune esclave de gens pauvres avait coupé l'oreille d'un jeune esclave de gens riches. Ses maîtres vinrent trouver le Prophète (ﷺ) et dirent : « Ô Messager d'Allah, nous sommes des gens pauvres. » Il ne leur imposa rien.

Narrated Imran ibn Husayn: A servant of some poor people cut off the ear of the servant of some rich people. His people came to the Prophet (ﷺ) and
Hadiths 4591https://sunnah.com/abudawud:4591

قَالَ أَبُو دَاوُدَ حُدِّثْتُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ سُلَيْمَانَ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ كَثِيرٍ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ قُتِلَ فِي عِمَّيَّا أَوْ رَمْيًا يَكُونُ بَيْنَهُمْ بِحَجَرٍ أَوْ بِسَوْطٍ فَعَقْلُهُ عَقْلُ خَطَإٍ وَمَنْ قُتِلَ عَمْدًا فَقَوْدُ يَدَيْهِ فَمَنْ حَالَ بَيْنَهُ وَبَيْنَهُ فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلاَئِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ ‏" ‏ ‏.‏

Abû Dâwûd a dit : On m'a rapporté d'après Sa'îd ibn Sulaymân, d'après Sulaymân ibn Kathîr, nous a rapporté 'Amr ibn Dînâr, d'après Ṭâwûs, d'après Ibn 'Abbâs (qu'Allah les agrée) que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Quiconque est tué dans une bagarre ou par un projectile, qu'il s'agisse d'une pierre, d'un fouet ou d'un bâton, son *'aql* [compensation] est celui d'un homicide involontaire. Quiconque est tué intentionnellement, ses mains sont passibles de *qawad* [représailles]. Quiconque s'interpose entre lui et cela, qu'Allah, les anges et tous les hommes le maudissent. »

Narrated Abdullah ibn Abbas: The Prophet (ﷺ)
Hadiths 4592https://sunnah.com/abudawud:4592

حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَزِيدَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ حُسَيْنٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ الرِّجْلُ جُبَارٌ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ الدَّابَّةُ تَضْرِبُ بِرِجْلِهَا وَهُوَ رَاكِبٌ ‏.‏

Nous a rapporté 'Uthmân ibn Abî Shayba : nous a rapporté Muḥammad ibn Yazîd : nous a rapporté Sufyân ibn Ḥusayn, d'après az-Zuhrî, d'après Sa'îd ibn al-Musayyab, d'après Abû Hurayra (qu'Allah l'agrée), d'après le Messager d'Allah (ﷺ) qui a dit : « Le *rijl* [dommage causé par le pied] est *jubâr* [sans compensation]. » Abû Dâwûd a dit : Il s'agit de la monture qui frappe avec son pied alors que son cavalier est dessus.

Narrated Abu Hurayrah: The Prophet (ﷺ)
Hadiths 4593https://sunnah.com/abudawud:4593

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، وَأَبِي، سَلَمَةَ سَمِعَا أَبَا هُرَيْرَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ الْعَجْمَاءُ جَرْحُهَا جُبَارٌ وَالْمَعْدِنُ جُبَارٌ وَالْبِئْرُ جُبَارٌ وَفِي الرِّكَازِ الْخُمُسُ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ الْعَجْمَاءُ الْمُنْفَلِتَةُ الَّتِي لاَ يَكُونُ مَعَهَا أَحَدٌ وَتَكُونُ بِالنَّهَارِ وَلاَ تَكُونُ بِاللَّيْلِ ‏.‏

Nous a rapporté Musaddad : nous a rapporté Sufyân, d'après az-Zuhrî, d'après Sa'îd ibn al-Musayyab et Abû Salama, qui ont entendu Abû Hurayra (qu'Allah l'agrée) rapporter du Messager d'Allah (ﷺ) : « Le dommage causé par l'*'ajmâ'* [animal sans conducteur] est *jubâr* [sans compensation], celui de la mine est *jubâr*, celui du puits est *jubâr*, et il y a le *khums* [un cinquième] sur le *rikâz* [trésor enfoui]. » Abû Dâwûd a dit : L'*'ajmâ'* est l'animal échappé qui n'a personne avec lui, cela se produit de jour et non de nuit.

Narrated Abu Hurairah: The Messenger of Allah (ﷺ) as saying: No retaliation is payable for a wound caused by a dumb animal, for a mine, and for a well. On the treasure found buried in the land there is a fifth. Abu Dawud