Sunan Abi Dawud

Le Comportement Général (Kitab Al-Adab)

502 éléments

Hadiths 4893https://sunnah.com/abudawud:4893

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ الْمُسْلِمُ أَخُو الْمُسْلِمِ لاَ يَظْلِمُهُ وَلاَ يُسْلِمُهُ مَنْ كَانَ فِي حَاجَةِ أَخِيهِ فَإِنَّ اللَّهَ فِي حَاجَتِهِ وَمَنْ فَرَّجَ عَنْ مُسْلِمٍ كُرْبَةً فَرَّجَ اللَّهُ عَنْهُ بِهَا كُرْبَةً مِنْ كُرَبِ يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَمَنْ سَتَرَ مُسْلِمًا سَتَرَهُ اللَّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Qutayba ibn Sa'îd, nous a rapporté Al-Layth, d'après 'Uqayl, d'après Az-Zuhrî, d'après Sâlim, d'après son père, d'après le Prophète (ﷺ), qui a dit : « Le musulman est le frère du musulman : il ne lui fait pas d'injustice et ne l'abandonne pas. Quiconque est au service des besoins de son frère, Allâh est à son service. Quiconque soulage un musulman d'une angoisse, Allâh le soulage d'une angoisse parmi les angoisses du Jour de la Résurrection. Et quiconque couvre un musulman, Allâh le couvrira le Jour de la Résurrection. »

Hadiths 4894https://sunnah.com/abudawud:4894

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - يَعْنِي ابْنَ مُحَمَّدٍ - عَنِ الْعَلاَءِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ الْمُسْتَبَّانِ مَا قَالاَ فَعَلَى الْبَادِي مِنْهُمَا مَا لَمْ يَعْتَدِ الْمَظْلُومُ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté 'Abdullâh ibn Maslama, nous a rapporté 'Abd Al-'Azîz – c'est-à-dire Ibn Muhammad –, d'après Al-'Alâ', d'après son père, d'après Abû Hurayra, que le Messager d'Allâh (ﷺ) a dit : « Entre deux personnes qui s'insultent, ce que dit le premier agresseur lui sera imputé, tant que l'opprimé n'excède pas les limites. »

Hadiths 4895https://sunnah.com/abudawud:4895

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَفْصٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ، عَنِ الْحَجَّاجِ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عِيَاضِ بْنِ حِمَارٍ، أَنَّهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّ اللَّهَ أَوْحَى إِلَىَّ أَنْ تَوَاضَعُوا حَتَّى لاَ يَبْغِيَ أَحَدٌ عَلَى أَحَدٍ وَلاَ يَفْخَرَ أَحَدٌ عَلَى أَحَدٍ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Ahmad ibn Hafs, qui a dit : m'a rapporté mon père, nous a rapporté Ibrâhîm ibn Tahmân, d'après Al-Hajjâj, d'après Qatâda, d'après Yazîd ibn 'Abdillâh, d'après 'Iyâd ibn Himâr, qu'il a dit : Le Messager d'Allâh (ﷺ) a dit : « Certes, Allâh m'a révélé que vous deviez faire preuve d'humilité, au point que personne n'opprime autrui et que personne ne se montre orgueilleux envers autrui. »

Narrated Iyad ibn Himar (al-Mujashi'i): The Prophet (ﷺ)
Hadiths 4896https://sunnah.com/abudawud:4896

حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ حَمَّادٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ بَشِيرِ بْنِ الْمُحَرَّرِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، أَنَّهُ قَالَ بَيْنَمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَالِسٌ وَمَعَهُ أَصْحَابُهُ وَقَعَ رَجُلٌ بِأَبِي بَكْرٍ فَآذَاهُ فَصَمَتَ عنه أَبُو بَكْرٍ ثُمَّ آذَاهُ الثَّانِيَةَ فَصَمَتَ عَنْهُ أَبُو بَكْرٍ ثُمَّ آذَاهُ الثَّالِثَةَ فَانْتَصَرَ مِنْهُ أَبُو بَكْرٍ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ انْتَصَرَ أَبُو بَكْرٍ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ أَوَجَدْتَ عَلَىَّ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ نَزَلَ مَلَكٌ مِنَ السَّمَاءِ يُكَذِّبُهُ بِمَا قَالَ لَكَ فَلَمَّا انْتَصَرْتَ وَقَعَ الشَّيْطَانُ فَلَمْ أَكُنْ لأَجْلِسَ إِذْ وَقَعَ الشَّيْطَانُ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté 'Îsâ ibn Hammâd, nous a informé Al-Layth, d'après Sa'îd Al-Maqburî, d'après Bashîr ibn Al-Muharrir, d'après Sa'îd ibn Al-Musayyib, qu'il a dit : Alors que le Messager d'Allâh (ﷺ) était assis avec ses compagnons, un homme vint insulter Abû Bakr et lui fit du tort. Abû Bakr resta silencieux. L'homme l'insulta une seconde fois, et Abû Bakr resta encore silencieux. Puis l'homme l'insulta une troisième fois, et Abû Bakr se défendit. Alors le Messager d'Allâh (ﷺ) se leva lorsque Abû Bakr se défendit. Abû Bakr dit : « As-tu été fâché contre moi, ô Messager d'Allâh ? » Le Messager d'Allâh (ﷺ) répondit : « Un ange est descendu du ciel pour le contredire dans ce qu'il t'a dit. Mais lorsque tu t'es défendu, Satan est intervenu, et je ne pouvais rester assis alors que Satan était intervenu. »

Narrated Sa'id ibn al-Musayyab: While the Messenger of Allah (ﷺ) was sitting with some of his companions, a man reviled AbuBakr and insulted him. But AbuBakr remained silent. He insulted him twice, but AbuBakr controlled himself. He insulted him thrice and AbuBakr took revenge on him. Then the Messenger of Allah (ﷺ) got up when AbuBakr took revenge. AbuBakr
Hadiths 4897https://sunnah.com/abudawud:4897

حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى بْنُ حَمَّادٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَجُلاً، كَانَ يَسُبُّ أَبَا بَكْرٍ وَسَاقَ نَحْوَهُ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَكَذَلِكَ رَوَاهُ صَفْوَانُ بْنُ عِيسَى عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ، كَمَا قَالَ سُفْيَانُ ‏.‏

Nous a rapporté 'Abd Al-A'lâ ibn Hammâd, nous a rapporté Sufyân, d'après Ibn 'Ajlân, d'après Sa'îd ibn Abî Sa'îd, d'après Abû Hurayra, qu'un homme insultait Abû Bakr. (Le hadith est rapporté selon un sens similaire au précédent.) Abû Dâwûd a dit : De même, Safwân ibn 'Îsâ l'a rapporté d'après Ibn 'Ajlân, comme l'a dit Sufyân.

The tradition mentioned above has also been transmitted by Abu Hurairah through a different chain of narrators. This version has: A man was reviling Abu Bakr. He then mentioned the rest of the tradition in a similar manner. Abu Dawud
Hadiths 4898https://sunnah.com/abudawud:4898

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي ح، وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ مَيْسَرَةَ، حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ مُعَاذٍ، - الْمَعْنَى وَاحِدٌ - قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ، قَالَ كُنْتُ أَسْأَلُ عَنْ الاِنْتِصَارِ، ‏ {‏ وَلَمَنِ انْتَصَرَ بَعْدَ ظُلْمِهِ فَأُولَئِكَ مَا عَلَيْهِمْ مِنْ سَبِيلٍ ‏} ‏ فَحَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ زَيْدِ بْنِ جُدْعَانَ عَنْ أُمِّ مُحَمَّدٍ امْرَأَةِ أَبِيهِ قَالَ ابْنُ عَوْنٍ وَزَعَمُوا أَنَّهَا كَانَتْ تَدْخُلُ عَلَى أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ قَالَتْ قَالَتْ أُمُّ الْمُؤْمِنِينَ دَخَلَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعِنْدَنَا زَيْنَبُ بِنْتُ جَحْشٍ فَجَعَلَ يَصْنَعُ شَيْئًا بِيَدِهِ فَقُلْتُ بِيَدِهِ حَتَّى فَطَنْتُهُ لَهَا فَأَمْسَكَ وَأَقْبَلَتْ زَيْنَبُ تَقْحَمُ لِعَائِشَةَ رضى الله عنها فَنَهَاهَا فَأَبَتْ أَنْ تَنْتَهِيَ فَقَالَ لِعَائِشَةَ ‏"‏ سُبِّيهَا ‏"‏ فَسَبَّتْهَا فَغَلَبَتْهَا فَانْطَلَقَتْ زَيْنَبُ إِلَى عَلِيٍّ رضى الله عنه فَقَالَتْ إِنَّ عَائِشَةَ رضى الله عنها وَقَعَتْ بِكُمْ وَفَعَلَتْ ‏.‏ فَجَاءَتْ فَاطِمَةُ فَقَالَ لَهَا ‏"‏ إِنَّهَا حِبَّةُ أَبِيكِ وَرَبِّ الْكَعْبَةِ ‏"‏ ‏.‏ فَانْصَرَفَتْ فَقَالَتْ لَهُمْ إِنِّي قُلْتُ لَهُ كَذَا وَكَذَا فَقَالَ لِي كَذَا وَكَذَا ‏.‏ قَالَ وَجَاءَ عَلِيٌّ رضى الله عنه إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَكَلَّمَهُ فِي ذَلِكَ ‏.‏

Nous a rapporté 'Ubaydullâh ibn Mu'âdh, nous a rapporté mon père, et nous a rapporté 'Ubaydullâh ibn 'Umar ibn Maysara, nous a rapporté Mu'âdh ibn Mu'âdh – le sens est le même –, qui a dit : nous a rapporté Ibn 'Awn, qui a dit : Je m'interrogeais sur le fait de se défendre, en référence au verset : *« Et quant à celui qui se défend après avoir été lésé, ceux-là ne sont pas blâmables »* (Coran 42:41). Puis 'Alî ibn Zayd ibn Jud'ân m'a rapporté d'après Umm Muhammad, l'épouse de son père – Ibn 'Awn a dit : On prétendait qu'elle rendait visite à l'une des Mères des croyants –, qu'elle a dit : Umm Al-Mu'minîn a dit : Le Messager d'Allâh (ﷺ) entra chez moi alors que Zaynab bint Jahsh était présente. Il faisait quelque chose avec sa main, alors je dis : « Avec sa main », jusqu'à ce que je lui fasse comprendre. Il s'arrêta alors. Zaynab se précipita pour attaquer 'Â'isha (qu'Allâh soit satisfait d'elle), mais il l'en empêcha. Elle refusa de s'arrêter, alors il dit à 'Â'isha : « Insulte-la. » Elle l'insulta, et Zaynab fut vaincue. Zaynab alla alors voir 'Alî (qu'Allâh soit satisfait de lui) et dit : « 'Â'isha vous a attaqués et a fait telle et telle chose. » Fâtima vint alors, et il lui dit : « Elle est la bien-aimée de ton père, par le Seigneur de la Ka'ba. » Elle s'en retourna et leur dit : « J'ai dit à untel ceci et cela, et il m'a répondu ceci et cela. » Puis 'Alî (qu'Allâh soit satisfait de lui) vint voir le Prophète (ﷺ) et lui parla de cela.

Narrated Aisha, Ummul Mu'minin: Ibn Awn
Hadiths 4899https://sunnah.com/abudawud:4899

حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِذَا مَاتَ صَاحِبُكُمْ فَدَعُوهُ لاَ تَقَعُوا فِيهِ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Zuhayr ibn Harb, nous a rapporté Wakī‘, nous a rapporté Hichām ibn ‘Urwa, d’après son père, d’après ‘Ā’icha (qu’Allah l’agrée) qui a dit : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : *« Lorsque votre compagnon meurt, laissez-le et ne dites pas de mal de lui. »*

Hadiths 4900https://sunnah.com/abudawud:4900

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، أَخْبَرَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ أَنَسٍ الْمَكِّيِّ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ اذْكُرُوا مَحَاسِنَ مَوْتَاكُمْ وَكُفُّوا عَنْ مَسَاوِيهِمْ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Muḥammad ibn al-‘Alā’, nous a informé Mu‘āwiya ibn Hichām, d’après ‘Imrān ibn Anas al-Makkī, d’après ‘Aṭā’, d’après Ibn ‘Umar qui a dit : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : *« Mentionnez les qualités de vos défunts et abstenez-vous d’évoquer leurs défauts. »*

Narrated Abdullah ibn Umar: The Prophet (ﷺ)
Hadiths 4901https://sunnah.com/abudawud:4901

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ بْنِ سُفْيَانَ، أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ ثَابِتٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ بْنِ عَمَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنِي ضَمْضَمُ بْنُ جَوْسٍ، قَالَ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ كَانَ رَجُلاَنِ فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ مُتَآخِيَيْنِ فَكَانَ أَحَدُهُمَا يُذْنِبُ وَالآخَرُ مُجْتَهِدٌ فِي الْعِبَادَةِ فَكَانَ لاَ يَزَالُ الْمُجْتَهِدُ يَرَى الآخَرَ عَلَى الذَّنْبِ فَيَقُولُ أَقْصِرْ ‏.‏ فَوَجَدَهُ يَوْمًا عَلَى ذَنْبٍ فَقَالَ لَهُ أَقْصِرْ فَقَالَ خَلِّنِي وَرَبِّي أَبُعِثْتَ عَلَىَّ رَقِيبًا فَقَالَ وَاللَّهِ لاَ يَغْفِرُ اللَّهُ لَكَ أَوْ لاَ يُدْخِلُكَ اللَّهُ الْجَنَّةَ ‏.‏ فَقُبِضَ أَرْوَاحُهُمَا فَاجْتَمَعَا عِنْدَ رَبِّ الْعَالَمِينَ فَقَالَ لِهَذَا الْمُجْتَهِدِ أَكُنْتَ بِي عَالِمًا أَوْ كُنْتَ عَلَى مَا فِي يَدِي قَادِرًا وَقَالَ لِلْمُذْنِبِ اذْهَبْ فَادْخُلِ الْجَنَّةَ بِرَحْمَتِي وَقَالَ لِلآخَرِ اذْهَبُوا بِهِ إِلَى النَّارِ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَتَكَلَّمَ بِكَلِمَةٍ أَوْبَقَتْ دُنْيَاهُ وَآخِرَتَهُ ‏.‏

Nous a rapporté Muḥammad ibn aṣ-Ṣabbāḥ ibn Sufyān, nous a informé ‘Alī ibn Thābit, d’après ‘Ikrimah ibn ‘Ammār qui a dit : m’a rapporté Ḍamḍam ibn Jawth, qui a dit : Abū Hurayra a entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : *« Il y avait deux hommes parmi les Banū Isrā’īl qui étaient frères en religion. L’un d’eux commettait des péchés tandis que l’autre s’adonnait avec zèle à l’adoration. Le dévot ne cessait de voir l’autre commettre des péchés et lui disait : "Cesse !" Un jour, il le trouva en train de pécher et lui dit : "Cesse !" L’autre répondit : "Laisse-moi avec mon Seigneur ! Es-tu envoyé pour me surveiller ?" Le dévot dit alors : "Par Allah, Allah ne te pardonnera pas, ou Il ne te fera pas entrer au Paradis." Leurs âmes furent ensuite reprises et ils se présentèrent devant le Seigneur des mondes. À celui qui était dévot, Il dit : "Étais-tu savant de Moi, ou avais-tu pouvoir sur ce que Je détiens ?" Puis Il dit au pécheur : "Va, entre au Paradis par Ma miséricorde." Et Il dit à l’autre : "Emmenez-le en Enfer." »* Abū Hurayra ajouta : *« Par Celui qui détient mon âme, il a prononcé une parole qui a ruiné sa vie ici-bas et dans l’au-delà. »*

Narrated AbuHurayrah: I heard the Messenger of Allah (ﷺ) say: There were two men among Banu Isra'il, who were striving for the same goal. One of them would commit sin and the other would strive to do his best in the world. The man who exerted himself in worship continued to see the other in sin. He would say: Refrain from it. One day he found him in sin and said to him: Refrain from it. He
Hadiths 4902https://sunnah.com/abudawud:4902

حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنْ عُيَيْنَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي بَكْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَا مِنْ ذَنْبٍ أَجْدَرُ أَنْ يُعَجِّلَ اللَّهُ تَعَالَى لِصَاحِبِهِ الْعُقُوبَةَ فِي الدُّنْيَا - مَعَ مَا يَدَّخِرُ لَهُ فِي الآخِرَةِ - مِثْلُ الْبَغْىِ وَقَطِيعَةِ الرَّحِمِ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté ‘Uthmān ibn Abī Shayba, nous a rapporté Ibn ‘Ulayya, d’après ‘Uyayna ibn ‘Abd ar-Raḥmān, d’après son père, d’après Abū Bakra qui a dit : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : *« Il n’est pas de péché pour lequel Allah hâte davantage le châtiment en ce monde – en plus de ce qu’Il réserve pour son auteur dans l’au-delà – que l’oppression (al-baghy) et la rupture des liens de parenté. »*

Narrated AbuBakrah: The Prophet (ﷺ)
Hadiths 4903https://sunnah.com/abudawud:4903

حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ صَالِحٍ الْبَغْدَادِيُّ، حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ، - يَعْنِي عَبْدَ الْمَلِكِ بْنَ عَمْرٍو - حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ أَبِي أَسِيدٍ، عَنْ جَدِّهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ إِيَّاكُمْ وَالْحَسَدَ فَإِنَّ الْحَسَدَ يَأْكُلُ الْحَسَنَاتِ كَمَا تَأْكُلُ النَّارُ الْحَطَبَ ‏"‏ ‏.‏ أَوْ قَالَ ‏"‏ الْعُشْبَ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté ‘Uthmān ibn Ṣāliḥ al-Baghdādī, nous a rapporté Abū ‘Āmir – c’est-à-dire ‘Abd al-Malik ibn ‘Amr –, nous a rapporté Sulaymān ibn Bilāl, d’après Ibrāhīm ibn Abī Asīd, d’après son grand-père, d’après Abū Hurayra que le Prophète (ﷺ) a dit : *« Méfiez-vous de l’envie, car l’envie dévore les bonnes actions comme le feu dévore le bois »* – ou il a dit : *« l’herbe »*.

Narrated AbuHurayrah: The Prophet (ﷺ)
Hadiths 4904https://sunnah.com/abudawud:4904

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي الْعَمْيَاءِ، أَنَّ سَهْلَ بْنَ أَبِي أُمَامَةَ، حَدَّثَهُ أَنَّهُ، دَخَلَ هُوَ وَأَبُوهُ عَلَى أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ بِالْمَدِينَةِ فِي زَمَانِ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ وَهُوَ أَمِيرُ الْمَدِينَةِ فَإِذَا هُوَ يُصَلِّي صَلاَةً خَفِيفَةً دَقِيقَةً كَأَنَّهَا صَلاَةُ مُسَافِرٍ أَوْ قَرِيبًا مِنْهَا فَلَمَّا سَلَّمَ قَالَ أَبِي يَرْحَمُكَ اللَّهُ أَرَأَيْتَ هَذِهِ الصَّلاَةَ الْمَكْتُوبَةَ أَوْ شَىْءٌ تَنَفَّلْتَهُ قَالَ إِنَّهَا الْمَكْتُوبَةُ وَإِنَّهَا لَصَلاَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا أَخْطَأْتُ إِلاَّ شَيْئًا سَهَوْتُ عَنْهُ - فَقَالَ - إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقُولُ ‏"‏ لاَ تُشَدِّدُوا عَلَى أَنْفُسِكُمْ فَيُشَدَّدَ عَلَيْكُمْ فَإِنَّ قَوْمًا شَدَّدُوا عَلَى أَنْفُسِهِمْ فَشَدَّدَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ فَتِلْكَ بَقَايَاهُمْ فِي الصَّوَامِعِ وَالدِّيَارِ ‏ {‏ رَهْبَانِيَّةً ابْتَدَعُوهَا مَا كَتَبْنَاهَا عَلَيْهِمْ ‏} ‏ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ غَدَا مِنَ الْغَدِ فَقَالَ أَلاَ تَرْكَبُ لِتَنْظُرَ وَلِتَعْتَبِرَ قَالَ نَعَمْ فَرَكِبُوا جَمِيعًا فَإِذَا هُمْ بِدِيَارٍ بَادَ أَهْلُهَا وَانْقَضَوْا وَفَنَوْا خَاوِيَةً عَلَى عُرُوشِهَا فَقَالَ ‏"‏ أَتَعْرِفُ هَذِهِ الدِّيَارَ ‏"‏ ‏.‏ فَقُلْتُ مَا أَعْرَفَنِي بِهَا وَبِأَهْلِهَا هَذِهِ دِيَارُ قَوْمٍ أَهْلَكَهُمُ الْبَغْىُ وَالْحَسَدُ إِنَّ الْحَسَدَ يُطْفِئُ نُورَ الْحَسَنَاتِ وَالْبَغْىُ يُصَدِّقُ ذَلِكَ أَوْ يُكَذِّبُهُ وَالْعَيْنُ تَزْنِي وَالْكَفُّ وَالْقَدَمُ وَالْجَسَدُ وَاللِّسَانُ وَالْفَرْجُ يُصَدِّقُ ذَلِكَ أَوْ يُكَذِّبُهُ ‏.‏

Nous a rapporté Aḥmad ibn Ṣāliḥ, nous a rapporté ‘Abd Allāh ibn Wahb qui a dit : m’a informé Sa‘īd ibn ‘Abd ar-Raḥmān ibn Abī al-‘Amyā’ que Sahl ibn Abī Umāma lui a rapporté qu’il entra, lui et son père, chez Anas ibn Mālik à Médine à l’époque où ‘Umar ibn ‘Abd al-‘Azīz était gouverneur. Ils le trouvèrent en train d’accomplir une prière légère et brève, semblable à celle d’un voyageur ou proche de cela. Lorsqu’il salua, le père de Sahl dit : « Qu’Allah te fasse miséricorde ! Cette prière est-elle une prière prescrite ou une prière surérogatoire ? » Anas répondit : *« C’est la prière prescrite, et c’est la prière du Messager d’Allah (ﷺ). Je n’ai commis d’erreur que dans ce que j’ai oublié. »* Puis il ajouta : *« Le Messager d’Allah (ﷺ) disait : "Ne vous imposez pas de dures contraintes, sinon Allah vous en imposera. Un peuple s’est imposé des contraintes, alors Allah leur en a imposé. Voici leurs vestiges dans les couvents et les ermitages : {une monasticité qu’ils ont innovée et que Nous ne leur avions pas prescrite}." »* Le lendemain, Anas dit : *« Ne veux-tu pas monter pour observer et méditer ? »* Il répondit : *« Oui. »* Ils montèrent tous ensemble et trouvèrent des demeures dont les habitants avaient disparu, s’étaient éteints et avaient péri, vides et effondrées sur leurs toits. Anas dit : *« Reconnais-tu ces demeures ? »* Il répondit : *« Je ne les reconnais pas, ni leurs habitants. Ce sont les demeures d’un peuple que l’oppression et l’envie ont anéanti. L’envie éteint la lumière des bonnes actions, et l’oppression confirme ou infirme cela. L’œil fornique, ainsi que la main, le pied, le corps, la langue et le sexe, qui confirment ou infirment cela. »*

Narrated Anas ibn Malik: Sahl ibn AbuUmamah said that he and his father (AbuUmamah) visited Anas ibn Malik at Medina during the time (rule) of Umar ibn AbdulAziz when he (Anas ibn Malik) was the governor of Medina. He was praying a very short prayer as if it were the prayer of a traveller or near it. When he gave a greeting, my father
Hadiths 4905https://sunnah.com/abudawud:4905

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ رَبَاحٍ، قَالَ سَمِعْتُ نِمْرَانَ، يَذْكُرُ عَنْ أُمِّ الدَّرْدَاءِ، قَالَتْ سَمِعْتُ أَبَا الدَّرْدَاءِ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّ الْعَبْدَ إِذَا لَعَنَ شَيْئًا صَعِدَتِ اللَّعْنَةُ إِلَى السَّمَاءِ فَتُغْلَقُ أَبْوَابُ السَّمَاءِ دُونَهَا ثُمَّ تَهِبْطُ إِلَى الأَرْضِ فَتُغْلَقُ أَبْوَابُهَا دُونَهَا ثُمَّ تَأْخُذُ يَمِينًا وَشِمَالاً فَإِذَا لَمْ تَجِدْ مَسَاغًا رَجَعَتْ إِلَى الَّذِي لُعِنَ فَإِنْ كَانَ لِذَلِكَ أَهْلاً وَإِلاَّ رَجَعَتْ إِلَى قَائِلِهَا ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ قَالَ مَرْوَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ هُوَ رَبَاحُ بْنُ الْوَلِيدِ سَمِعَ مِنْهُ وَذَكَرَ أَنَّ يَحْيَى بْنَ حَسَّانَ وَهِمَ فِيهِ ‏.‏

Nous a rapporté Aḥmad ibn Ṣāliḥ, nous a rapporté Yaḥyā ibn Ḥassān, nous a rapporté al-Walīd ibn Rabāḥ qui a dit : j’ai entendu Nimrān mentionner, d’après Umm ad-Dardā’, qu’elle a entendu Abū ad-Dardā’ dire : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : *« Lorsqu’un serviteur maudit quelque chose, la malédiction monte au ciel, et les portes du ciel se ferment devant elle. Puis elle descend sur la terre, et ses portes se ferment devant elle. Elle prend alors la droite et la gauche, et si elle ne trouve pas d’issue, elle retourne vers celui qui a été maudit. Si celui-ci en est digne, sinon elle revient vers celui qui l’a prononcée. »*

Abu al-Darda’ reported the Messenger of Allah (May peace be upon him) as saying : when a man cures anything, the curse goes up to heaven and the gates of heaven are locked against it. Then it comes down to the earth and its gates are locked against it. Then it goes right and left, and if it finds no place of entrance it returns to the thing which was cursed, and if it finds no place of entrance it returns to the thing which was cursed, and if it deserves what was said (it enters it), otherwise it returns to the one who uttered it. Abu Dawud said : Marwan b. Muhammad
Hadiths 4906https://sunnah.com/abudawud:4906

حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ سَمُرَةَ بْنِ جُنْدُبٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ تَلاَعَنُوا بِلَعْنَةِ اللَّهِ وَلاَ بِغَضَبِ اللَّهِ وَلاَ بِالنَّارِ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Muslim ibn Ibrāhīm, nous a rapporté Hichām, nous a rapporté Qatāda, d’après al-Ḥasan, d’après Samura ibn Jundub que le Prophète (ﷺ) a dit : *« Ne vous maudissez pas avec la malédiction d’Allah, ni avec Sa colère, ni avec le Feu. »*

Narrated Samurah ibn Jundub: The Prophet (ﷺ)
Hadiths 4907https://sunnah.com/abudawud:4907

حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ زَيْدِ بْنِ أَبِي الزَّرْقَاءِ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، وَزَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، أَنَّ أُمَّ الدَّرْدَاءِ، قَالَتْ سَمِعْتُ أَبَا الدَّرْدَاءِ، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ لاَ يَكُونُ اللَّعَّانُونَ شُفَعَاءَ وَلاَ شُهَدَاءَ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Hārūn ibn Zayd ibn Abī az-Zarqā’, nous a rapporté mon père, nous a rapporté Hichām ibn Sa‘d, d’après Abū Ḥāzim et Zayd ibn Aslam, qu’Umm ad-Dardā’ a dit : j’ai entendu Abū ad-Dardā’ dire : j’ai entendu le Messager d’Allah (ﷺ) dire : *« Les maudisseurs ne seront ni intercesseurs ni témoins [au Jour de la Résurrection]. »*

Hadiths 4908https://sunnah.com/abudawud:4908

حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبَانُ، ح وَحَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ أَخْزَمَ الطَّائِيُّ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا أَبَانُ بْنُ يَزِيدَ الْعَطَّارُ، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ، - قَالَ زَيْدٌ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَجُلاً، لَعَنَ الرِّيحَ - وَقَالَ مُسْلِمٌ إِنَّ رَجُلاً نَازَعَتْهُ الرِّيحُ رِدَاءَهُ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَلَعَنَهَا - فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ تَلْعَنْهَا فَإِنَّهَا مَأْمُورَةٌ وَإِنَّهُ مَنْ لَعَنَ شَيْئًا لَيْسَ لَهُ بِأَهْلٍ رَجَعَتِ اللَّعْنَةُ عَلَيْهِ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Muslim ibn Ibrāhīm, nous a rapporté Abān – et nous a rapporté Zayd ibn Akhzam aṭ-Ṭā’ī, nous a rapporté Bichr ibn ‘Umar, nous a rapporté Abān ibn Yazīd al-‘Aṭṭār, nous a rapporté Qatāda, d’après Abū al-‘Āliya – Zayd a dit : d’après Ibn ‘Abbās – qu’un homme maudit le vent – et Muslim a dit : qu’un homme à qui le vent avait arraché son manteau du temps du Prophète (ﷺ) le maudit. Le Prophète (ﷺ) dit : *« Ne le maudis pas, car il agit sur ordre. Quiconque maudit une chose qui n’en est pas digne, la malédiction lui revient. »*

Narrated Abdullah ibn Abbas: A man cursed the wind. The narrator Muslim's version has: The wind snatched away a man's cloak during the time of the Prophet (ﷺ) and he cursed it. The Prophet (ﷺ)
Hadiths 4909https://sunnah.com/abudawud:4909

حَدَّثَنَا ابْنُ مُعَاذٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ حَبِيبٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها قَالَتْ سُرِقَ لَهَا شَىْءٌ فَجَعَلَتْ تَدْعُو عَلَيْهِ فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لاَ تُسَبِّخِي عَنْهُ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Ibn Mu‘ādh, nous a rapporté mon père, nous a rapporté Sufyān, d’après Ḥabīb, d’après ‘Aṭā’, d’après ‘Ā’icha (qu’Allah l’agrée) qui a dit : on lui vola quelque chose, et elle se mit à maudire le voleur. Le Messager d’Allah (ﷺ) lui dit : *« Ne le rends pas plus léger [en maudissant]. »*

Hadiths 4910https://sunnah.com/abudawud:4910

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ تَبَاغَضُوا وَلاَ تَحَاسَدُوا وَلاَ تَدَابَرُوا وَكُونُوا عِبَادَ اللَّهِ إِخْوَانًا وَلاَ يَحِلُّ لِمُسْلِمٍ أَنْ يَهْجُرَ أَخَاهُ فَوْقَ ثَلاَثِ لَيَالٍ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté ‘Abd Allāh ibn Maslama, d’après Mālik, d’après Ibn Chihāb, d’après Anas ibn Mālik que le Prophète (ﷺ) a dit : *« Ne vous haïssez pas, ne vous enviez pas, ne vous tournez pas le dos et soyez, serviteurs d’Allah, des frères. Il n’est pas permis à un musulman de bouder son frère plus de trois nuits. »*

Hadiths 4911https://sunnah.com/abudawud:4911

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ اللَّيْثِيِّ، عَنْ أَبِي أَيُّوبَ الأَنْصَارِيِّ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ يَحِلُّ لِمُسْلِمٍ أَنْ يَهْجُرَ أَخَاهُ فَوْقَ ثَلاَثَةِ أَيَّامٍ يَلْتَقِيَانِ فَيُعْرِضُ هَذَا وَيُعْرِضُ هَذَا وَخَيْرُهُمَا الَّذِي يَبْدَأُ بِالسَّلاَمِ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté ‘Abd Allāh ibn Maslama, d’après Mālik, d’après Ibn Chihāb, d’après ‘Aṭā’ ibn Yazīd al-Laythī, d’après Abū Ayyūb al-Anṣārī que le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : *« Il n’est pas permis à un musulman de bouder son frère plus de trois jours, au point que lorsqu’ils se rencontrent, l’un se détourne et l’autre se détourne. Le meilleur des deux est celui qui commence par le salām. »*

Hadiths 4912https://sunnah.com/abudawud:4912

حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ مَيْسَرَةَ، وَأَحْمَدُ بْنُ سَعِيدٍ السَّرْخَسِيُّ، أَنَّ أَبَا عَامِرٍ، أَخْبَرَهُمْ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ هِلاَلٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ لاَ يَحِلُّ لِمُؤْمِنٍ أَنْ يَهْجُرَ مُؤْمِنًا فَوْقَ ثَلاَثٍ فَإِنْ مَرَّتْ بِهِ ثَلاَثٌ فَلْيَلْقَهُ فَلْيُسَلِّمْ عَلَيْهِ فَإِنْ رَدَّ عَلَيْهِ السَّلاَمَ فَقَدِ اشْتَرَكَا فِي الأَجْرِ وَإِنْ لَمْ يَرُدَّ عَلَيْهِ فَقَدْ بَاءَ بِالإِثْمِ ‏"‏ ‏.‏ زَادَ أَحْمَدُ ‏"‏ وَخَرَجَ الْمُسَلِّمُ مِنَ الْهِجْرَةِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté ‘Ubayd Allāh ibn ‘Umar ibn Maysara et Aḥmad ibn Sa‘īd as-Sarakhsī qu’Abū ‘Āmir leur a rapporté, il a dit : nous a rapporté Muḥammad ibn Hilāl, il a dit : m’a rapporté mon père, d’après Abū Hurayra que le Prophète (ﷺ) a dit : *« Il n’est pas permis à un croyant de bouder un autre croyant plus de trois jours. Si trois jours se sont écoulés, qu’il aille le voir et lui adresse le salām. S’il lui répond, ils partageront la récompense. Sinon, il portera le péché. »* Aḥmad a ajouté : *« Et celui qui a salué sera quitte de la bouderie. »*

Narrated AbuHurayrah: The Prophet (ﷺ)