Sunan Abi Dawud

La Zakat (Kitab Al-Zakat)

145 éléments

Hadiths 1616https://sunnah.com/abudawud:1616

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا دَاوُدُ، - يَعْنِي ابْنَ قَيْسٍ - عَنْ عِيَاضِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ كُنَّا نُخْرِجُ إِذْ كَانَ فِينَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم زَكَاةَ الْفِطْرِ عَنْ كُلِّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ حُرٍّ أَوْ مَمْلُوكٍ صَاعًا مِنْ طَعَامٍ أَوْ صَاعًا مِنْ أَقِطٍ أَوْ صَاعًا مِنْ شَعِيرٍ أَوْ صَاعًا مِنْ تَمْرٍ أَوْ صَاعًا مِنْ زَبِيبٍ فَلَمْ نَزَلْ نُخْرِجُهُ حَتَّى قَدِمَ مُعَاوِيَةُ حَاجًّا أَوْ مُعْتَمِرًا فَكَلَّمَ النَّاسَ عَلَى الْمِنْبَرِ فَكَانَ فِيمَا كَلَّمَ بِهِ النَّاسَ أَنْ قَالَ إِنِّي أَرَى أَنَّ مُدَّيْنِ مِنْ سَمْرَاءِ الشَّامِ تَعْدِلُ صَاعًا مِنْ تَمْرٍ فَأَخَذَ النَّاسُ بِذَلِكَ ‏.‏ فَقَالَ أَبُو سَعِيدٍ فَأَمَّا أَنَا فَلاَ أَزَالُ أُخْرِجُهُ أَبَدًا مَا عِشْتُ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ ابْنُ عُلَيَّةَ وَعَبْدَةُ وَغَيْرُهُمَا عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ عَنْ عِيَاضٍ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ بِمَعْنَاهُ وَذَكَرَ رَجُلٌ وَاحِدٌ فِيهِ عَنِ ابْنِ عُلَيَّةَ أَوْ صَاعَ حِنْطَةٍ ‏.‏ وَلَيْسَ بِمَحْفُوظٍ ‏.‏

Nous a rapporté 'Abdullah ibn Maslama, nous a rapporté Dâwûd – c'est-à-dire Ibn Qays – d'après 'Iyâḍ ibn 'Abdullah, d'après Abû Sa'îd al-Khudrî, qui a dit : Du temps où le Messager d'Allah (ﷺ) était parmi nous, nous donnions la zakât al-fiṭr pour tout petit et grand, libre ou esclave, un ṣâ' de nourriture, ou un ṣâ' de fromage, ou un ṣâ' d'orge, ou un ṣâ' de dattes, ou un ṣâ' de raisins secs. Nous continuâmes ainsi jusqu'à ce que Mu'âwiya vienne pour le pèlerinage ou la 'umra. Il s'adressa aux gens depuis la chaire et dit, entre autres : "Je vois que deux mudd de blé de Syrie équivalent à un ṣâ' de dattes." Les gens adoptèrent cela. Abû Sa'îd dit : "Quant à moi, je continuerai à la donner comme je l'ai toujours fait, tant que je vivrai." Abû Dâwûd a dit : "Ibn 'Ulayya, 'Abda et d'autres l'ont rapporté d'après Ibn Isḥâq, d'après 'Abdullah ibn 'Abdullah ibn 'Uthmân ibn Ḥakîm ibn Ḥizâm, d'après 'Iyâḍ, d'après Abû Sa'îd, avec le même sens. Un seul rapporteur a mentionné, d'après Ibn 'Ulayya, 'ou un ṣâ' de blé', mais ce n'est pas conservé."

Hadiths 1617https://sunnah.com/abudawud:1617

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ، لَيْسَ فِيهِ ذِكْرُ الْحِنْطَةِ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَقَدْ ذَكَرَ مُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ فِي هَذَا الْحَدِيثِ عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عِيَاضٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، ‏ "‏ نِصْفَ صَاعٍ مِنْ بُرٍّ ‏" ‏ ‏.‏ وَهُوَ وَهَمٌ مِنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ هِشَامٍ أَوْ مِمَّنْ رَوَاهُ عَنْهُ ‏.‏

Nous a rapporté Musaddad, nous a informé Ismâ'îl – sans mentionner le blé. Abû Dâwûd a dit : Mu'âwiya ibn Hishâm a mentionné dans ce hadith, d'après ath-Thawrî, d'après Zayd ibn Aslam, d'après 'Iyâḍ, d'après Abû Sa'îd : "un demi-ṣâ' de blé". Cela est une erreur de Mu'âwiya ibn Hishâm ou de celui qui le lui a rapporté.

Hadiths 1618https://sunnah.com/abudawud:1618

حَدَّثَنَا حَامِدُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، ح وَحَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ، سَمِعَ عِيَاضًا، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ، يَقُولُ لاَ أُخْرِجُ أَبَدًا إِلاَّ صَاعًا إِنَّا كُنَّا نُخْرِجُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَاعَ تَمْرٍ أَوْ شَعِيرٍ أَوْ أَقِطٍ أَوْ زَبِيبٍ هَذَا حَدِيثُ يَحْيَى زَادَ سُفْيَانُ أَوْ صَاعًا مِنْ دَقِيقٍ قَالَ حَامِدٌ فَأَنْكَرُوا عَلَيْهِ فَتَرَكَهُ سُفْيَانُ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ فَهَذِهِ الزِّيَادَةُ وَهَمٌ مِنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ ‏.‏

Nous a rapporté Ḥâmid ibn Yaḥyâ, nous a informé Sufyân. Et nous a rapporté Musaddad, nous a rapporté Yaḥyâ, d'après Ibn 'Ajlân, qui a entendu 'Iyâḍ dire : J'ai entendu Abû Sa'îd al-Khudrî dire : "Je ne donnerai jamais autre chose qu'un ṣâ'. Nous donnions à l'époque du Messager d'Allah (ﷺ) un ṣâ' de dattes, ou d'orge, ou de fromage, ou de raisins secs." C'est le hadith de Yaḥyâ. Sufyân a ajouté : "ou un ṣâ' de farine." Ḥâmid a dit : "Ils ont contesté cela, alors Sufyân l'a abandonné." Abû Dâwûd a dit : "Cette addition est une erreur de la part d'Ibn 'Uyayna."

Narrated Abu Sa'id al-Khudri: I shall always pay one sa'. We used to pay during the lifetime of the Messenger of Allah (ﷺ) one sa' of dried dates or of barley, or of cheese, or of raisins. This is the version of Yahya. Sufyan added in his version: "or one sa' of flour." The narrator Hamid (ibn Yahya)
Hadiths 1619https://sunnah.com/abudawud:1619

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، وَسُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ الْعَتَكِيُّ، قَالاَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ رَاشِدٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، - قَالَ مُسَدَّدٌ عَنْ ثَعْلَبَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي صُعَيْرٍ، - عَنْ أَبِيهِ، - وَقَالَ سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ ثَعْلَبَةَ أَوْ ثَعْلَبَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي صُعَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ، - قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ صَاعٌ مِنْ بُرٍّ أَوْ قَمْحٍ عَلَى كُلِّ اثْنَيْنِ صَغِيرٍ أَوْ كَبِيرٍ حُرٍّ أَوْ عَبْدٍ ذَكَرٍ أَوْ أُنْثَى أَمَّا غَنِيُّكُمْ فَيُزَكِّيهِ اللَّهُ وَأَمَّا فَقِيرُكُمْ فَيَرُدُّ اللَّهُ عَلَيْهِ أَكْثَرَ مِمَّا أَعْطَاهُ ‏" ‏ ‏.‏ زَادَ سُلَيْمَانُ فِي حَدِيثِهِ غَنِيٍّ أَوْ فَقِيرٍ ‏.‏

Nous ont rapporté Musaddad et Sulaymân ibn Dâwûd al-'Atakî, qui ont dit : Nous a rapporté Ḥammâd ibn Zayd, d'après an-Nu'mân ibn Râshid, d'après az-Zuhrî – Musaddad a dit : d'après Tha'laba ibn 'Abdullah ibn Abî Ṣu'ayr – d'après son père. Sulaymân ibn Dâwûd a dit : "'Abdullah ibn Tha'laba ou Tha'laba ibn 'Abdullah ibn Abî Ṣu'ayr, d'après son père", qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "Un ṣâ' de blé ou de froment pour deux personnes, petit ou grand, libre ou esclave, mâle ou femelle. Quant à votre riche, Allah le purifiera, et quant à votre pauvre, Allah lui rendra plus que ce qu'il a donné." Sulaymân a ajouté dans son hadith : "riche ou pauvre."

'Abd Allah b. Tha'labah or Tha'labah bin 'Abd Allah bin Abu Su'air reported on his father's authority that the Messenger of Allah (ﷺ)
Hadiths 1620https://sunnah.com/abudawud:1620

حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ الدَّرَابَجِرْدِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، حَدَّثَنَا بَكْرٌ، - هُوَ ابْنُ وَائِلٍ - عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ ثَعْلَبَةَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَوْ قَالَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ ثَعْلَبَةَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى النَّيْسَابُورِيُّ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ بَكْرٍ الْكُوفِيِّ، قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى هُوَ بَكْرُ بْنُ وَائِلِ بْنِ دَاوُدَ أَنَّ الزُّهْرِيَّ، حَدَّثَهُمْ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ ثَعْلَبَةَ بْنِ صُعَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَطِيبًا فَأَمَرَ بِصَدَقَةِ الْفِطْرِ صَاعِ تَمْرٍ أَوْ صَاعِ شَعِيرٍ عَنْ كُلِّ رَأْسٍ زَادَ عَلِيٌّ فِي حَدِيثِهِ أَوْ صَاعِ بُرٍّ أَوْ قَمْحٍ بَيْنَ اثْنَيْنِ - ثُمَّ اتَّفَقَا - عَنِ الصَّغِيرِ وَالْكَبِيرِ وَالْحُرِّ وَالْعَبْدِ ‏.‏

Nous a rapporté 'Alî ibn al-Ḥasan ad-Darâbajirdî, nous a rapporté 'Abdullah ibn Yazîd, nous a rapporté Hammâm, nous a rapporté Bakr – c'est-à-dire Ibn Wâ'il – d'après az-Zuhrî, d'après Tha'laba ibn 'Abdullah, ou il a dit : "'Abdullah ibn Tha'laba", d'après le Prophète (ﷺ). Et nous a rapporté Muḥammad ibn Yaḥyâ an-Naysâbûrî, nous a rapporté Mûsâ ibn Ismâ'îl, nous a rapporté Hammâm, d'après Bakr al-Kûfî. Muḥammad ibn Yaḥyâ a dit : "C'est Bakr ibn Wâ'il ibn Dâwûd", que az-Zuhrî leur a rapporté, d'après 'Abdullah ibn Tha'laba ibn Ṣu'ayr, d'après son père, qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) se leva pour un sermon et ordonna la ṣadaqat al-fiṭr d'un ṣâ' de dattes ou d'un ṣâ' d'orge pour chaque personne. 'Alî a ajouté dans son hadith : "ou un ṣâ' de blé ou de froment pour deux personnes" – puis ils se sont accordés – "pour le petit et le grand, le libre et l'esclave."

Hadiths 1621https://sunnah.com/abudawud:1621

حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، قَالَ وَقَالَ ابْنُ شِهَابٍ قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ ثَعْلَبَةَ قَالَ ابْنُ صَالِحٍ قَالَ الْعَدَوِيُّ وَإِنَّمَا هُوَ الْعُذْرِيُّ خَطَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم النَّاسَ قَبْلَ الْفِطْرِ بِيَوْمَيْنِ بِمَعْنَى حَدِيثِ الْمُقْرِئِ ‏.‏

Nous a rapporté Aḥmad ibn Ṣâliḥ, nous a rapporté 'Abd ar-Razzâq, nous a informé Ibn Jurayj, qui a dit : Ibn Shihâb a dit : 'Abdullah ibn Tha'laba a dit – Ibn Ṣâliḥ a dit : al-'Adawî, mais il s'agit en réalité de al-'Udhrî – : Le Messager d'Allah (ﷺ) a fait un sermon aux gens deux jours avant la fin du Ramadan, selon le sens du hadith d'al-Muqri'.

Hadiths 1622https://sunnah.com/abudawud:1622

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ حُمَيْدٌ أَخْبَرَنَا عَنِ الْحَسَنِ، قَالَ خَطَبَ ابْنُ عَبَّاسٍ رَحِمَهُ اللَّهُ فِي آخِرِ رَمَضَانَ عَلَى مِنْبَرِ الْبَصْرَةِ فَقَالَ أَخْرِجُوا صَدَقَةَ صَوْمِكُمْ فَكَأَنَّ النَّاسَ لَمْ يَعْلَمُوا فَقَالَ مَنْ هَا هُنَا مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ قُومُوا إِلَى إِخْوَانِكُمْ فَعَلِّمُوهُمْ فَإِنَّهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ فَرَضَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم هَذِهِ الصَّدَقَةَ صَاعًا مِنْ تَمْرٍ أَوْ شَعِيرٍ أَوْ نِصْفَ صَاعٍ مِنْ قَمْحٍ عَلَى كُلِّ حُرٍّ أَوْ مَمْلُوكٍ ذَكَرٍ أَوْ أُنْثَى صَغِيرٍ أَوْ كَبِيرٍ فَلَمَّا قَدِمَ عَلِيٌّ - رضى الله عنه - رَأَى رُخْصَ السِّعْرِ قَالَ قَدْ أَوْسَعَ اللَّهُ عَلَيْكُمْ فَلَوْ جَعَلْتُمُوهُ صَاعًا مِنْ كُلِّ شَىْءٍ ‏.‏ قَالَ حُمَيْدٌ وَكَانَ الْحَسَنُ يَرَى صَدَقَةَ رَمَضَانَ عَلَى مَنْ صَامَ ‏.‏

Nous a rapporté Muḥammad ibn al-Muthannâ, nous a rapporté Sahl ibn Yûsuf, Ḥumayd nous a informé, d'après al-Ḥasan, qui a dit : Ibn 'Abbâs (qu'Allah lui fasse miséricorde) fit un sermon à Baṣra à la fin du mois de Ramadan, depuis la chaire, et dit : "Donnez la ṣadaqa de votre jeûne." Les gens semblaient ne pas savoir. Il dit : "Qui parmi vous est de Médine ? Levez-vous et enseignez à vos frères, car ils ne savent pas." Le Messager d'Allah (ﷺ) a prescrit cette ṣadaqa : un ṣâ' de dattes, ou d'orge, ou un demi-ṣâ' de froment, pour tout homme libre ou esclave, mâle ou femelle, petit ou grand. Lorsque 'Alî (qu'Allah soit satisfait de lui) arriva et vit que les prix étaient bas, il dit : "Allah vous a élargi les moyens, vous pourriez en faire un ṣâ' de chaque chose." Ḥumayd a dit : "Al-Ḥasan considérait que la ṣadaqa de Ramadan était obligatoire pour celui qui jeûne."

Al-Hasan
Hadiths 1623https://sunnah.com/abudawud:1623

حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ الصَّبَّاحِ، حَدَّثَنَا شَبَابَةُ، عَنْ وَرْقَاءَ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ بَعَثَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ عَلَى الصَّدَقَةِ فَمَنَعَ ابْنُ جَمِيلٍ وَخَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ وَالْعَبَّاسُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا يَنْقِمُ ابْنُ جَمِيلٍ إِلاَّ أَنْ كَانَ فَقِيرًا فَأَغْنَاهُ اللَّهُ وَأَمَّا خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ فَإِنَّكُمْ تَظْلِمُونَ خَالِدًا فَقَدِ احْتَبَسَ أَدْرَاعَهُ وَأَعْتُدَهُ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَأَمَّا الْعَبَّاسُ عَمُّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَهِيَ عَلَىَّ وَمِثْلُهَا ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ أَمَا شَعَرْتَ أَنَّ عَمَّ الرَّجُلِ صِنْوُ الأَبِ ‏"‏ ‏.‏ أَوْ ‏"‏ صِنْوُ أَبِيهِ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté al-Ḥasan ibn aṣ-Ṣabbâḥ, nous a rapporté Shabâba, d'après Warqâ', d'après Abû az-Zinâd, d'après al-A'raj, d'après Abû Hurayra, qui a dit : Le Prophète (ﷺ) envoya 'Umar ibn al-Khaṭṭâb pour percevoir la ṣadaqa. Ibn Jamîl, Khâlid ibn al-Walîd et al-'Abbâs la refusèrent. Le Messager d'Allah (ﷺ) dit : "Ibn Jamîl ne s'oppose que parce qu'il était pauvre et qu'Allah l'a enrichi. Quant à Khâlid ibn al-Walîd, vous lui faites tort, car il a retenu ses cuirasses et ses armes pour le sentier d'Allah. Quant à al-'Abbâs, l'oncle du Messager d'Allah (ﷺ), c'est sur moi et l'équivalent." Puis il dit : "Ne sais-tu pas que l'oncle d'un homme est comme son père ?" ou "comme son propre père."

Hadiths 1624https://sunnah.com/abudawud:1624

حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ زَكَرِيَّا، عَنِ الْحَجَّاجِ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ حُجَيَّةَ، عَنْ عَلِيٍّ، أَنَّ الْعَبَّاسَ، سَأَلَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فِي تَعْجِيلِ صَدَقَتِهِ قَبْلَ أَنْ تَحِلَّ فَرَخَّصَ لَهُ فِي ذَلِكَ ‏.‏ قَالَ مَرَّةً فَأَذِنَ لَهُ فِي ذَلِكَ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَرَوَى هَذَا الْحَدِيثَ هُشَيْمٌ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ زَاذَانَ عَنِ الْحَكَمِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ مُسْلِمٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَحَدِيثُ هُشَيْمٍ أَصَحُّ ‏.‏

Nous a rapporté Sa'îd ibn Mansûr : nous a rapporté Ismâ'îl ibn Zakariyyâ, d'après Al-Hajjâj ibn Dînâr, d'après Al-Hakam, d'après Hujayya, d'après 'Alî (qu'Allah l'agrée) que Al-'Abbâs (qu'Allah l'agrée) demanda au Prophète (ﷺ) d'avancer sa zakât avant son échéance, et le Prophète (ﷺ) lui en donna la permission. Une autre fois, il dit : "Il lui permit cela." Abû Dâwûd dit : Ce hadith a aussi été rapporté par Hushaym, d'après Mansûr ibn Zâdhân, d'après Al-Hakam, d'après Al-Hasan ibn Muslim, d'après le Prophète (ﷺ), et la version de Hushaym est plus authentique.

Narrated Ali ibn AbuTalib: Al-Abbas asked the Prophet (ﷺ) about paying the sadaqah (his zakat) in advance before it became due, and he gave permission to do that. Abu Dawud
Hadiths 1625https://sunnah.com/abudawud:1625

حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، أَخْبَرَنَا أَبِي، أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَطَاءٍ، مَوْلَى عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ زِيَادًا، أَوْ بَعْضَ الأُمَرَاءِ بَعَثَ عِمْرَانَ بْنَ حُصَيْنٍ عَلَى الصَّدَقَةِ فَلَمَّا رَجَعَ قَالَ لِعِمْرَانَ أَيْنَ الْمَالُ قَالَ وَلِلْمَالِ أَرْسَلْتَنِي أَخَذْنَاهَا مِنْ حَيْثُ كُنَّا نَأْخُذُهَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَوَضَعْنَاهَا حَيْثُ كُنَّا نَضَعُهَا عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Nous a rapporté Nasr ibn 'Alî : nous a informé mon père, nous a informé Ibrâhîm ibn 'Atâ', affranchi de 'Imrân ibn Husayn, d'après son père, que Ziyâd, ou l'un des gouverneurs, envoya 'Imrân ibn Husayn (qu'Allah l'agrée) pour collecter la zakât. À son retour, 'Imrân dit : "Pour quel bien m'as-tu envoyé ?" Il répondit : "Nous l'avons prise là où nous la prenions du temps du Messager d'Allah (ﷺ), et nous l'avons distribuée là où nous la distribuions à son époque."

Hadiths 1626https://sunnah.com/abudawud:1626

حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ حَكِيمِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنْ سَأَلَ وَلَهُ مَا يُغْنِيهِ جَاءَتْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ خُمُوشٌ - أَوْ خُدُوشٌ - أَوْ كُدُوحٌ - فِي وَجْهِهِ ‏"‏ ‏.‏ فَقِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَمَا الْغِنَى قَالَ ‏"‏ خَمْسُونَ دِرْهَمًا أَوْ قِيمَتُهَا مِنَ الذَّهَبِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ يَحْيَى فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُثْمَانَ لِسُفْيَانَ حِفْظِي أَنَّ شُعْبَةَ لاَ يَرْوِي عَنْ حَكِيمِ بْنِ جُبَيْرٍ فَقَالَ سُفْيَانُ فَقَدْ حَدَّثَنَاهُ زُبَيْدٌ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ ‏.‏

Nous a rapporté Al-Hasan ibn 'Alî : nous a rapporté Yahyâ ibn Âdam : nous a rapporté Sufyân, d'après Hakîm ibn Jubayr, d'après Muhammad ibn 'Abd Ar-Rahmân ibn Yazîd, d'après son père, d'après 'Abd Allah (ibn Mas'ûd, qu'Allah l'agrée) : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "Celui qui mendie alors qu'il possède de quoi se suffire verra, au Jour de la Résurrection, son visage marqué de griffures, d'éraflures ou de cicatrices." On lui demanda : "Ô Messager d'Allah, qu'est-ce que la suffisance ?" Il répondit : "Cinquante dirhams, ou leur équivalent en or." Yahyâ dit : 'Abd Allah ibn 'Uthmân dit à Sufyân : "Je me souviens que Shu'ba ne rapportait pas de Hakîm ibn Jubayr." Sufyân répondit : "Zubayd nous l'a pourtant rapporté d'après Muhammad ibn 'Abd Ar-Rahmân ibn Yazîd."

Narrated Abdullah ibn Mas'ud: The Prophet (ﷺ)
Hadiths 1627https://sunnah.com/abudawud:1627

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ رَجُلٍ، مِنْ بَنِي أَسَدٍ أَنَّهُ قَالَ نَزَلْتُ أَنَا وَأَهْلِي، بِبَقِيعِ الْغَرْقَدِ فَقَالَ لِي أَهْلِي اذْهَبْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَلْهُ لَنَا شَيْئًا نَأْكُلُهُ فَجَعَلُوا يَذْكُرُونَ مِنْ حَاجَتِهِمْ فَذَهَبْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَوَجَدْتُ عِنْدَهُ رَجُلاً يَسْأَلُهُ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ لاَ أَجِدُ مَا أُعْطِيكَ ‏"‏ ‏.‏ فَتَوَلَّى الرَّجُلُ عَنْهُ وَهُوَ مُغْضَبٌ وَهُوَ يَقُولُ لَعَمْرِي إِنَّكَ لَتُعْطِي مَنْ شِئْتَ ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يَغْضَبُ عَلَىَّ أَنْ لاَ أَجِدَ مَا أُعْطِيهِ مَنْ سَأَلَ مِنْكُمْ وَلَهُ أُوقِيَّةٌ أَوْ عَدْلُهَا فَقَدْ سَأَلَ إِلْحَافًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ الأَسَدِيُّ فَقُلْتُ لَلَقِحَةٌ لَنَا خَيْرٌ مِنْ أُوقِيَّةٍ وَالأُوقِيَّةُ أَرْبَعُونَ دِرْهَمًا ‏.‏ قَالَ فَرَجَعْتُ وَلَمْ أَسْأَلْهُ فَقَدِمَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْدَ ذَلِكَ شَعِيرٌ أَوْ زَبِيبٌ فَقَسَمَ لَنَا مِنْهُ - أَوْ كَمَا قَالَ - حَتَّى أَغْنَانَا اللَّهُ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ هَكَذَا رَوَاهُ الثَّوْرِيُّ كَمَا قَالَ مَالِكٌ ‏.‏

Nous a rapporté 'Abd Allah ibn Maslama, d'après Mâlik, d'après Zayd ibn Aslam, d'après 'Atâ' ibn Yasâr, d'après un homme des Banû Asad : Je m'installai avec ma famille à Baqî' Al-Gharqad. Ma famille me dit : "Va voir le Messager d'Allah (ﷺ) et demande-lui quelque chose à manger pour nous." Ils commencèrent à évoquer leurs besoins. Je me rendis auprès du Messager d'Allah (ﷺ) et trouvai un homme qui lui demandait, tandis que le Messager d'Allah (ﷺ) disait : "Je ne trouve rien à te donner." L'homme s'éloigna en colère, disant : "Par ma vie, tu donnes à qui tu veux !" Le Messager d'Allah (ﷺ) dit alors : "Il se met en colère contre moi parce que je ne trouve rien à donner à celui qui me demande, alors qu'il possède une once (d'argent) ou son équivalent, car il s'agit alors d'une mendicité importune." L'homme des Asad dit : "Une chamelle laitière que nous possédons vaut mieux qu'une once." (Une once équivaut à quarante dirhams.) Je retournai donc sans rien lui demander. Plus tard, du blé ou des raisins secs furent apportés au Messager d'Allah (ﷺ), qui nous en distribua jusqu'à ce qu'Allah nous enrichisse. Abû Dâwûd dit : Ce hadith a été rapporté de la même manière par Ath-Thawrî.

‘Ata’ b. Yasar said : A man from Banu Asad said : I and my family alighted at Baqi al-Gharqad. My wife said to me : Go the Messenger of Allah(ﷺ) and beg something from him for our eating, and made a mention of there need. So I went to the Messenger of Allah(May peace be upon him). I found with a man who was begging from him and he was saying to him: I have nothing to give you. The man turned away from him in anger while he was saying: By my life, you give anyone you wish. The Messenger of Allah(May peace be upon him) said : He’s anger with me, for I have nothing to give him. If any of you begs when he has an Uqiyah or its equivalent, he has begged immoderately. The man of Banu Asad said : So I said : The she camel of ours is better than an uqiyah, while an uqiyah is equivalent to 40 Dirhams. I therefore returned and did not beg from him. Afterwards some barley and raisins where brought to the Messenger of Allah (May peace be upon him). He gave us a share from them (or as he reported)till Allah, the Exalted, made us self-sufficient(i.e well off). Abu Dawud
Hadiths 1628https://sunnah.com/abudawud:1628

حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، وَهِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الرِّجَالِ، عَنْ عُمَارَةَ بْنِ غَزِيَّةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، عَنْ أَبِيهِ أَبِي سَعِيدٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ‏ "‏ مَنْ سَأَلَ وَلَهُ قِيمَةُ أُوقِيَّةٍ فَقَدْ أَلْحَفَ ‏" ‏ ‏.‏ فَقُلْتُ نَاقَتِي الْيَاقُوتَةُ هِيَ خَيْرٌ مِنْ أُوقِيَّةٍ ‏.‏ قَالَ هِشَامٌ خَيْرٌ مِنْ أَرْبَعِينَ دِرْهَمًا فَرَجَعْتُ فَلَمْ أَسْأَلْهُ شَيْئًا زَادَ هِشَامٌ فِي حَدِيثِهِ وَكَانَتِ الأُوقِيَّةُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَرْبَعِينَ دِرْهَمًا ‏.‏

Nous a rapporté Qutayba ibn Sa'îd et Hishâm ibn 'Ammâr : ils dirent : nous a rapporté 'Abd Ar-Rahmân ibn Abî Ar-Rijâl, d'après 'Umâra ibn Ghaziyya, d'après 'Abd Ar-Rahmân ibn Abî Sa'îd Al-Khudrî, d'après son père Abû Sa'îd (qu'Allah l'agrée) : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "Celui qui mendie alors qu'il possède l'équivalent d'une once a commis une mendicité importune." Je dis : "Ma chamelle Yaqûta vaut mieux qu'une once." Hishâm précisa : "Mieux que quarante dirhams." Je retournai donc sans rien lui demander. Hishâm ajouta dans son hadith : "L'once, à l'époque du Messager d'Allah (ﷺ), valait quarante dirhams."

Narrated AbuSa'id al-Khudri: The Prophet (ﷺ)
Hadiths 1629https://sunnah.com/abudawud:1629

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ النُّفَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا مِسْكِينٌ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُهَاجِرِ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ أَبِي كَبْشَةَ السَّلُولِيِّ، حَدَّثَنَا سَهْلُ ابْنُ الْحَنْظَلِيَّةِ، قَالَ قَدِمَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ عُيَيْنَةُ بْنُ حِصْنٍ وَالأَقْرَعُ بْنُ حَابِسٍ فَسَأَلاَهُ فَأَمَرَ لَهُمَا بِمَا سَأَلاَ وَأَمَرَ مُعَاوِيَةَ فَكَتَبَ لَهُمَا بِمَا سَأَلاَ فَأَمَّا الأَقْرَعُ فَأَخَذَ كِتَابَهُ فَلَفَّهُ فِي عِمَامَتِهِ وَانْطَلَقَ وَأَمَّا عُيَيْنَةُ فَأَخَذَ كِتَابَهُ وَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم مَكَانَهُ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ أَتَرَانِي حَامِلاً إِلَى قَوْمِي كِتَابًا لاَ أَدْرِي مَا فِيهِ كَصَحِيفَةِ الْمُتَلَمِّسِ ‏.‏ فَأَخْبَرَ مُعَاوِيَةُ بِقَوْلِهِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنْ سَأَلَ وَعِنْدَهُ مَا يُغْنِيهِ فَإِنَّمَا يَسْتَكْثِرُ مِنَ النَّارِ ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ النُّفَيْلِيُّ فِي مَوْضِعٍ آخَرَ ‏"‏ مِنْ جَمْرِ جَهَنَّمَ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ وَمَا يُغْنِيهِ وَقَالَ النُّفَيْلِيُّ فِي مَوْضِعٍ آخَرَ وَمَا الْغِنَى الَّذِي لاَ تَنْبَغِي مَعَهُ الْمَسْأَلَةُ قَالَ ‏"‏ قَدْرُ مَا يُغَدِّيهِ وَيُعَشِّيهِ ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ النُّفَيْلِيُّ فِي مَوْضِعٍ آخَرَ ‏"‏ أَنْ يَكُونَ لَهُ شِبَعُ يَوْمٍ وَلَيْلَةٍ أَوْ لَيْلَةٍ وَيَوْمٍ ‏"‏ ‏.‏ وَكَانَ حَدَّثَنَا بِهِ مُخْتَصِرًا عَلَى هَذِهِ الأَلْفَاظِ الَّتِي ذُكِرَتْ ‏.‏

Nous a rapporté 'Abd Allah ibn Muhammad An-Nufaylî : nous a rapporté Miskîn : nous a rapporté Muhammad ibn Al-Muhâjir, d'après Rabî'a ibn Yazîd, d'après Abû Kabsha As-Salûlî : nous a rapporté Sahl ibn Al-Hanzaliyya (qu'Allah l'agrée) : 'Uyayna ibn Hisn et Al-Aqra' ibn Hâbis vinrent trouver le Messager d'Allah (ﷺ) et lui demandèrent quelque chose. Il ordonna qu'on leur donne ce qu'ils avaient demandé et ordonna à Mu'âwiya d'écrire pour eux ce qu'ils avaient demandé. Al-Aqra' prit son écrit, l'enroula dans son turban et partit. Quant à 'Uyayna, il prit son écrit et vint se placer devant le Prophète (ﷺ), disant : "Ô Muhammad, me vois-tu porter à mon peuple un écrit dont je ne sais ce qu'il contient, comme le parchemin d'Al-Mutalammis ?" Mu'âwiya informa le Messager d'Allah (ﷺ) de ses paroles, et le Messager d'Allah (ﷺ) dit : "Celui qui mendie alors qu'il possède de quoi se suffire ne fait qu'amasser des charbons de l'Enfer." Dans une autre version de An-Nufaylî : "des braises de Jahannam." Ils dirent : "Ô Messager d'Allah, qu'est-ce que la suffisance ?" Dans une autre version de An-Nufaylî : "Quelle est la richesse qui rend la mendicité illicite ?" Il répondit : "De quoi se nourrir pour un jour et une nuit." Dans une autre version de An-Nufaylî : "Avoir de quoi se rassasier pour un jour et une nuit, ou une nuit et un jour."

Narrated Sahl ibn Hanzaliyyah: Uyaynah ibn Hisn and Aqra' ibn Habis came to the Messenger of Allah (ﷺ). They begged from him. He commanded to give them what they begged. He ordered Mu'awiyah to write a document to give what they begged. Aqra' took his document, wrapped it in his turban, and went away. As for Uyaynah, he took his document and came to the Prophet (ﷺ) at his home, and said to him: Muhammad, do you see me? I am taking a document to my people, but I do not know what it contains, just like the document of al-Mutalammis. Mu'awiyah informed the Messenger of Allah (ﷺ) of his statement. Thereupon the Messenger of Allah (ﷺ)
Hadiths 1630https://sunnah.com/abudawud:1630

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ، - يَعْنِي ابْنَ عُمَرَ بْنِ غَانِمٍ - عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زِيَادٍ، أَنَّهُ سَمِعَ زِيَادَ بْنَ نُعَيْمٍ الْحَضْرَمِيَّ، أَنَّهُ سَمِعَ زِيَادَ بْنَ الْحَارِثِ الصُّدَائِيَّ، قَالَ أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَبَايَعْتُهُ فَذَكَرَ حَدِيثًا طَوِيلاً قَالَ فَأَتَاهُ رَجُلٌ فَقَالَ أَعْطِنِي مِنَ الصَّدَقَةِ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ إِنَّ اللَّهَ تَعَالَى لَمْ يَرْضَ بِحُكْمِ نَبِيٍّ وَلاَ غَيْرِهِ فِي الصَّدَقَاتِ حَتَّى حَكَمَ فِيهَا هُوَ فَجَزَّأَهَا ثَمَانِيَةَ أَجْزَاءٍ فَإِنْ كُنْتَ مِنْ تِلْكَ الأَجْزَاءِ أَعْطَيْتُكَ حَقَّكَ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté 'Abd Allah ibn Maslama : nous a rapporté 'Abd Allah (c'est-à-dire Ibn 'Umar ibn Ghânim), d'après 'Abd Ar-Rahmân ibn Ziyâd, qu'il entendit Ziyâd ibn Nu'aym Al-Hadramî dire qu'il entendit Ziyâd ibn Al-Hârith As-Sudâ'î (qu'Allah l'agrée) dire : Je vins trouver le Messager d'Allah (ﷺ) et lui prêtai allégeance. Il mentionna un long hadith, puis un homme vint le trouver et dit : "Donne-moi de la zakât." Le Messager d'Allah (ﷺ) lui dit : "Allah, le Très-Haut, n'a agréé ni le jugement d'un prophète ni d'un autre concernant les zakâts, jusqu'à ce qu'Il en décide Lui-même. Il les a divisées en huit parts. Si tu fais partie de ces parts, je te donnerai ton dû."

Narrated Ziyad ibn al-Harith as-Suda'i: I came to the Messenger of Allah (ﷺ) and swore allegiance to him, and after telling a long story he
Hadiths 1631https://sunnah.com/abudawud:1631

حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ لَيْسَ الْمِسْكِينُ الَّذِي تَرُدُّهُ التَّمْرَةُ وَالتَّمْرَتَانِ وَالأُكْلَةُ وَالأُكْلَتَانِ وَلَكِنَّ الْمِسْكِينَ الَّذِي لاَ يَسْأَلُ النَّاسَ شَيْئًا وَلاَ يَفْطِنُونَ بِهِ فَيُعْطُونَهُ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté 'Uthmân ibn Abî Shayba et Zuhayr ibn Harb : ils dirent : nous a rapporté Jarîr, d'après Al-A'mash, d'après Abû Sâlih, d'après Abû Hurayra (qu'Allah l'agrée) : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "Le pauvre n'est pas celui que deux dattes ou une bouchée suffisent à renvoyer, mais le pauvre est celui qui ne mendie pas auprès des gens, et dont on ne devine pas le besoin pour lui donner."

Hadiths 1632https://sunnah.com/abudawud:1632

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، وَأَبُو كَامِلٍ - الْمَعْنَى - قَالُوا حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِثْلَهُ قَالَ ‏"‏ وَلَكِنَّ الْمِسْكِينَ الْمُتَعَفِّفُ ‏"‏ ‏.‏ زَادَ مُسَدَّدٌ فِي حَدِيثِهِ ‏"‏ لَيْسَ لَهُ مَا يَسْتَغْنِي بِهِ الَّذِي لاَ يَسْأَلُ وَلاَ يُعْلَمُ بِحَاجَتِهِ فَيُتَصَدَّقُ عَلَيْهِ فَذَاكَ الْمَحْرُومُ ‏"‏ ‏.‏ وَلَمْ يَذْكُرْ مُسَدَّدٌ ‏"‏ الْمُتَعَفِّفُ الَّذِي لاَ يَسْأَلُ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَى هَذَا مُحَمَّدُ بْنُ ثَوْرٍ وَعَبْدُ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ جَعَلاَ الْمَحْرُومَ مِنْ كَلاَمِ الزُّهْرِيِّ وَهَذَا أَصَحُّ ‏.‏

Nous a rapporté Musaddad, 'Ubayd Allah ibn 'Umar et Abû Kâmil (même sens) : ils dirent : nous a rapporté 'Abd Al-Wâhid ibn Ziyâd : nous a rapporté Ma'mar, d'après Az-Zuhrî, d'après Abû Salama, d'après Abû Hurayra (qu'Allah l'agrée) : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit la même chose, puis : "Mais le pauvre est celui qui s'abstient (de mendier)." Musaddad ajouta dans son hadith : "Celui qui ne possède pas de quoi se suffire, qui ne mendie pas et dont on ne connaît pas le besoin pour lui donner, celui-là est le privé." Musaddad ne mentionna pas : "le pauvre qui s'abstient de mendier." Abû Dâwûd dit : Ce hadith a été rapporté par Muhammad ibn Thawr et 'Abd Ar-Razzâq, d'après Ma'mar, en faisant de "le privé" une parole de Az-Zuhrî, et cette version est plus authentique.

Narrated AbuHurayrah: The Messenger of Allah (ﷺ) said something similar as mentioned in the preceding tradition. This version adds: But the poor man (miskin) who abstains from begging from the people is one (according to the version of Musaddad who does not get enough so that he may not beg from the people, nor is his need known to the people, so that alms be given to him. This is the one who has been deprived. Musaddad did not mention the words "one who avoids begging from the people." Abu Dawud
Hadiths 1633https://sunnah.com/abudawud:1633

حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَدِيِّ بْنِ الْخِيَارِ، قَالَ أَخْبَرَنِي رَجُلاَنِ، أَنَّهُمَا أَتَيَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ وَهُوَ يَقْسِمُ الصَّدَقَةَ فَسَأَلاَهُ مِنْهَا فَرَفَعَ فِينَا الْبَصَرَ وَخَفَضَهُ فَرَآنَا جَلْدَيْنِ فَقَالَ ‏ "‏ إِنْ شِئْتُمَا أَعْطَيْتُكُمَا وَلاَ حَظَّ فِيهَا لِغَنِيٍّ وَلاَ لِقَوِيٍّ مُكْتَسِبٍ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté Musaddad : nous a rapporté 'Îsâ ibn Yûnus : nous a rapporté Hishâm ibn 'Urwa, d'après son père, d'après 'Ubayd Allah ibn 'Adî ibn Al-Khiyâr : Deux hommes m'informèrent qu'ils vinrent trouver le Prophète (ﷺ) lors du Pèlerinage d'Adieu, alors qu'il distribuait la zakât. Ils lui en demandèrent, et il leva les yeux vers nous puis les baissa, nous voyant robustes. Il dit : "Si vous le souhaitez, je vous en donne, mais il n'y a aucune part pour le riche ni pour celui qui est fort et capable de gagner sa vie."

Narrated Ubaydullah ibn Adl ibn al-Khiyar: Two men informed me that they went to the Prophet (ﷺ) when he was at the Farewell Pilgrimage while he was distributing the sadaqah and asked him for some of it. He looked us up and down, and seeing that we were robust, he
Hadiths 1634https://sunnah.com/abudawud:1634

حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ مُوسَى الأَنْبَارِيُّ الْخُتَّلِيُّ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ، - يَعْنِي ابْنَ سَعْدٍ - قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ رَيْحَانَ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ لاَ تَحِلُّ الصَّدَقَةُ لِغَنِيٍّ وَلاَ لِذِي مِرَّةٍ سَوِيٍّ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو دَاوُدَ رَوَاهُ سُفْيَانُ عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ كَمَا قَالَ إِبْرَاهِيمُ وَرَوَاهُ شُعْبَةُ عَنْ سَعْدٍ قَالَ ‏"‏ لِذِي مِرَّةٍ قَوِيٍّ ‏"‏ ‏.‏ وَالأَحَادِيثُ الأُخَرُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بَعْضُهَا ‏"‏ لِذِي مِرَّةٍ قَوِيٍّ ‏"‏ ‏.‏ وَبَعْضُهَا ‏"‏ لِذِي مِرَّةٍ سَوِيٍّ ‏"‏ ‏.‏ وَقَالَ عَطَاءُ بْنُ زُهَيْرٍ إِنَّهُ لَقِيَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو فَقَالَ إِنَّ الصَّدَقَةَ لاَ تَحِلُّ لِقَوِيٍّ وَلاَ لِذِي مِرَّةٍ سَوِيٍّ ‏.‏

Nous a rapporté 'Abbâd ibn Mûsâ Al-Anbârî Al-Khutalî : nous a rapporté Ibrâhîm (c'est-à-dire Ibn Sa'd) : mon père m'a informé, d'après Rayhân ibn Yazîd, d'après 'Abd Allah ibn 'Amr (qu'Allah les agrée) : Le Prophète (ﷺ) a dit : "La zakât n'est pas licite pour le riche ni pour celui qui est fort et en bonne santé." Abû Dâwûd dit : Ce hadith a été rapporté par Sufyân, d'après Sa'd ibn Ibrâhîm, comme l'a dit Ibrâhîm. Shu'ba l'a rapporté d'après Sa'd en disant : "pour celui qui est fort et capable." D'autres hadiths du Prophète (ﷺ) mentionnent parfois "celui qui est fort et capable" et parfois "celui qui est en bonne santé."

Narrated Abdullah ibn Amr : The Prophet (ﷺ)
Hadiths 1635https://sunnah.com/abudawud:1635

حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ لاَ تَحِلُّ الصَّدَقَةُ لِغَنِيٍّ إِلاَّ لِخَمْسَةٍ لِغَازٍ فِي سَبِيلِ اللَّهِ أَوْ لِعَامِلٍ عَلَيْهَا أَوْ لِغَارِمٍ أَوْ لِرَجُلٍ اشْتَرَاهَا بِمَالِهِ أَوْ لِرَجُلٍ كَانَ لَهُ جَارٌ مِسْكِينٌ فَتُصُدِّقَ عَلَى الْمِسْكِينِ فَأَهْدَاهَا الْمِسْكِينُ لِلْغَنِيِّ ‏" ‏ ‏.‏

Nous a rapporté 'Abd Allah ibn Maslama, d'après Mâlik, d'après Zayd ibn Aslam, d'après 'Atâ' ibn Yasâr : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : "La zakât n'est pas licite pour le riche, sauf pour cinq cas : le combattant dans le sentier d'Allah, l'agent chargé de la collecter, celui qui a une dette, l'homme qui l'achète avec son propre argent, ou l'homme qui a un voisin pauvre à qui on donne la zakât, et ce pauvre l'offre ensuite au riche."

Narrated Ata ibn Yasar: The Prophet (ﷺ)