Sunan an-Nasa'i

Le Livre des Funérailles

272 éléments

Hadiths 2018https://sunnah.com/nasai:2018

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلاَلٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عَامِرٍ، قَالَ ‏:‏ قُتِلَ أَبِي يَوْمَ أُحُدٍ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏:‏ ‏ "‏ احْفِرُوا وَأَوْسِعُوا وَأَحْسِنُوا، وَادْفِنُوا الاِثْنَيْنِ وَالثَّلاَثَةَ فِي الْقَبْرِ، وَقَدِّمُوا أَكْثَرَهُمْ قُرْآنًا ‏" ‏ ‏.‏ فَكَانَ أَبِي ثَالِثَ ثَلاَثَةٍ وَكَانَ أَكْثَرَهُمْ قُرْآنًا فَقُدِّمَ ‏.‏

Nous a rapporté Muḥammad ibn Manṣûr, qui a dit : Nous a rapporté Sufyân, qui a dit : Nous a rapporté Ayyûb, d'après Ḥumayd ibn Hilâl, d'après Hishâm ibn 'Âmir, qui a dit : « Mon père fut tué le jour de Uḥud. Le Prophète (ﷺ) dit alors : "Creusez, élargissez, faites bien, et enterrez deux ou trois [morts] dans une même tombe. Mettez en premier celui qui connaissait le plus le Coran." Mon père était le troisième de trois, et comme il connaissait le plus le Coran, il fut mis en premier. »

It was narrated that Hisham bin 'Amir
Hadiths 2019https://sunnah.com/nasai:2019

قَالَ الْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأَنَا أَسْمَعُ، عَنْ سُفْيَانَ، قَالَ سَمِعَ عَمْرٌو، جَابِرًا يَقُولُ ‏:‏ أَتَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أُبَىٍّ بَعْدَ مَا أُدْخِلَ فِي قَبْرِهِ، فَأَمَرَ بِهِ فَأُخْرِجَ فَوَضَعَهُ عَلَى رُكْبَتَيْهِ، وَنَفَثَ عَلَيْهِ مِنْ رِيقِهِ وَأَلْبَسَهُ قَمِيصَهُ، وَاللَّهُ أَعْلَمُ ‏.‏

Al-Ḥârith ibn Miskîn a dit, en me faisant la lecture, d'après Sufyân, qui a dit : 'Amr a entendu Jâbir dire : « Le Prophète (ﷺ) vint auprès de 'Abd Allâh ibn Ubayy après qu'il eut été placé dans sa tombe. Il ordonna qu'on le sorte, le plaça sur ses genoux, souffla sur lui de sa salive et lui mit sa chemise. Et Allah est le plus Savant. »

Jabir
Hadiths 2020https://sunnah.com/nasai:2020

أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ حُرَيْثٍ، قَالَ حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُوسَى، عَنِ الْحُسَيْنِ بْنِ وَاقِدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، قَالَ سَمِعْتُ جَابِرًا، يَقُولُ ‏:‏ إِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَمَرَ بِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُبَىٍّ فَأَخْرَجَهُ مِنْ قَبْرِهِ، فَوَضَعَ رَأْسَهُ عَلَى رُكْبَتَيْهِ فَتَفَلَ فِيهِ مِنْ رِيقِهِ، وَأَلْبَسَهُ قَمِيصَهُ ‏.‏ قَالَ جَابِرٌ ‏:‏ وَصَلَّى عَلَيْهِ وَاللَّهُ أَعْلَمُ ‏.‏

Nous a rapporté al-Ḥusayn ibn Ḥurayth, qui a dit : Nous a rapporté al-Faḍl ibn Mûsâ, d'après al-Ḥusayn ibn Wâqid, qui a dit : Nous a rapporté 'Amr ibn Dînâr, qui a dit : J'ai entendu Jâbir dire : « Le Prophète (ﷺ) ordonna qu'on sorte 'Abd Allâh ibn Ubayy de sa tombe. Il posa sa tête sur ses genoux, cracha sur lui de sa salive et lui mit sa chemise. » Jâbir ajouta : « Et il pria sur lui, et Allah est le plus Savant. »

Jabir
Hadiths 2021https://sunnah.com/nasai:2021

أَخْبَرَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْعَظِيمِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ عَامِرٍ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ ‏:‏ دُفِنَ مَعَ أَبِي رَجُلٌ فِي الْقَبْرِ فَلَمْ يَطِبْ قَلْبِي حَتَّى أَخْرَجْتُهُ وَدَفَنْتُهُ عَلَى حِدَةٍ ‏.‏

Nous a rapporté al-'Abbâs ibn 'Abd al-'Aẓîm, d'après Sa'îd ibn 'Âmir, d'après Shu'ba, d'après Ibn Abî Najîḥ, d'après 'Aṭâ', d'après Jâbir, qui a dit : « Un homme fut enterré avec mon père dans la même tombe, mais mon cœur ne fut pas apaisé jusqu'à ce que je le fasse sortir et l'enterre séparément. »

It was narrated that Jabir
Hadiths 2022https://sunnah.com/nasai:2022

أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ أَبُو قُدَامَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ حَكِيمٍ، عَنْ خَارِجَةَ بْنِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، عَنْ عَمِّهِ، يَزِيدَ بْنِ ثَابِتٍ ‏:‏ أَنَّهُمْ خَرَجُوا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ يَوْمٍ، فَرَأَى قَبْرًا جَدِيدًا فَقَالَ ‏:‏ ‏"‏ مَا هَذَا ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا ‏:‏ هَذِهِ فُلاَنَةُ مَوْلاَةُ بَنِي فُلاَنٍ، فَعَرَفَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَاتَتْ ظُهْرًا وَأَنْتَ نَائِمٌ قَائِلٌ، فَلَمْ نُحِبَّ أَنْ نُوقِظَكَ بِهَا ‏.‏ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَصَفَّ النَّاسَ خَلْفَهُ وَكَبَّرَ عَلَيْهَا أَرْبَعًا ثُمَّ قَالَ ‏:‏ ‏"‏ لاَ يَمُوتُ فِيكُمْ مَيِّتٌ مَا دُمْتُ بَيْنَ أَظْهُرِكُمْ إِلاَّ آذَنْتُمُونِي بِهِ، فَإِنَّ صَلاَتِي لَهُ رَحْمَةٌ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté 'Ubayd Allâh ibn Sa'îd Abû Qudâma, qui a dit : Nous a rapporté 'Abd Allâh ibn Numayr, qui a dit : Nous a rapporté 'Uthmân ibn Ḥakîm, d'après Khârija ibn Zayd ibn Thâbit, d'après son oncle, Yazîd ibn Thâbit : « Ils sortirent un jour avec le Messager d'Allah (ﷺ) et virent une tombe récente. Il demanda : "Qu'est-ce que ceci ?" Ils répondirent : "C'est une telle, affranchie de untel." Le Messager d'Allah (ﷺ) la reconnut et dit : "Elle est morte à midi alors que vous faisiez la sieste, et nous n'avons pas voulu vous réveiller." Le Messager d'Allah (ﷺ) se leva alors, aligna les gens derrière lui et fit quatre takbîr sur elle. Puis il dit : "Ne mourez parmi vous un mort, tant que je serai parmi vous, sans que vous me l'annonciez, car ma prière sur lui est une miséricorde." »

It was narrated from Yazid bin Thabit that: they went out with the Messenger of Allah one day and he saw a new grave. He
Hadiths 2023https://sunnah.com/nasai:2023

أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ الشَّيْبَانِيِّ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، ‏:‏ أَخْبَرَنِي مَنْ، مَرَّ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى قَبْرٍ مُنْتَبِذٍ، فَأَمَّهُمْ وَصَفَّ خَلْفَهُ، قُلْتُ ‏:‏ مَنْ هُوَ يَا أَبَا عَمْرٍو قَالَ ‏:‏ ابْنُ عَبَّاسٍ ‏.‏

Nous a rapporté Ismâ'îl ibn Mas'ûd, qui a dit : Nous a rapporté Khâlid, d'après Shu'ba, d'après Sulaymân ash-Shaybânî, d'après ash-Sha'bî : « M'a informé celui qui passa avec le Messager d'Allah (ﷺ) près d'une tombe isolée. Il les dirigea en prière et ils s'alignèrent derrière lui. » Je demandai : « Qui était-ce, ô Abû 'Amr ? » Il répondit : « Ibn 'Abbâs. »

It was narrated from Sulaiman Ash-Shaibani from Ash-Sha'bi: "Some people passed by an isolated grave with the Messenger of Allah and he led them in prayer and they formed rows behind him." I
Hadiths 2024https://sunnah.com/nasai:2024

أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، قَالَ الشَّيْبَانِيُّ أَنْبَأَنَا عَنِ الشَّعْبِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي مَنْ، رَأَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم مَرَّ بِقَبْرٍ مُنْتَبِذٍ، فَصَلَّى عَلَيْهِ وَصَفَّ أَصْحَابَهُ خَلْفَهُ ‏.‏ قِيلَ ‏:‏ مَنْ حَدَّثَكَ قَالَ ‏:‏ ابْنُ عَبَّاسٍ ‏.‏

Nous a rapporté Ya'qûb ibn Ibrâhîm, qui a dit : Nous a rapporté Hushaym, qui a dit : Ash-Shaybânî nous a informés, d'après ash-Sha'bî, qui a dit : « M'a informé celui qui vit le Prophète (ﷺ) passer près d'une tombe isolée. Il pria sur elle et aligna ses Compagnons derrière lui. » On demanda : « Qui t'a rapporté cela ? » Il répondit : « Ibn 'Abbâs. »

Ash-Shaibani narrated that Ash-Sha'bi
Hadiths 2025https://sunnah.com/nasai:2025

أَخْبَرَنَا الْمُغِيرَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ عَلِيٍّ، - وَهُوَ أَبُو أُسَامَةَ - قَالَ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ بُرْقَانَ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي مَرْزُوقٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرٍ، ‏:‏ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم صَلَّى عَلَى قَبْرِ امْرَأَةٍ بَعْدَ مَا دُفِنَتْ ‏.‏

Nous a rapporté al-Mughîra ibn 'Abd ar-Raḥmân, qui a dit : Nous a rapporté Zayd ibn 'Alî – c'est-à-dire Abû Usâma –, qui a dit : Nous a rapporté Ja'far ibn Burqân, d'après Ḥabîb ibn Abî Marzûq, d'après 'Aṭâ', d'après Jâbir : « Le Prophète (ﷺ) pria sur la tombe d'une femme après qu'elle eut été enterrée. »

Hadiths 2026https://sunnah.com/nasai:2026

أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، وَيَحْيَى بْنُ آدَمَ، قَالاَ حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ مِغْوَلٍ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ، قَالَ ‏:‏ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى جَنَازَةِ أَبِي الدَّحْدَاحِ، فَلَمَّا رَجَعَ أُتِيَ بِفَرَسٍ مُعْرَوْرًى فَرَكِبَ وَمَشَيْنَا مَعَهُ ‏.‏

Nous a rapporté Aḥmad ibn Sulaymân, qui a dit : Nous a rapporté Abû Nu'aym et Yaḥyâ ibn Âdam, qui ont dit : Nous a rapporté Mâlik ibn Mighwal, d'après Simâk, d'après Jâbir ibn Samura, qui a dit : « Le Messager d'Allah (ﷺ) sortit pour les funérailles d'Abî ad-Daḥdâḥ. Lorsqu'il revint, on lui amena un cheval sans selle, il le monta et nous marchâmes avec lui. »

It was narrated that Jabir bin Samurah
Hadiths 2027https://sunnah.com/nasai:2027

أَخْبَرَنَا هَارُونُ بْنُ إِسْحَاقَ، قَالَ حَدَّثَنَا حَفْصٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مُوسَى، وَأَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ ‏:‏ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُبْنَى عَلَى الْقَبْرِ، أَوْ يُزَادَ عَلَيْهِ، أَوْ يُجَصَّصَ ‏.‏ زَادَ سُلَيْمَانُ بْنُ مُوسَى ‏:‏ أَوْ يُكْتَبَ عَلَيْهِ ‏.‏

Nous a rapporté Hârûn ibn Isḥâq, qui a dit : Nous a rapporté Ḥafṣ, d'après Ibn Jurayj, d'après Sulaymân ibn Mûsâ et Abû az-Zubayr, d'après Jâbir, qui a dit : « Le Messager d'Allah (ﷺ) nous a interdit de construire sur les tombes, d'y ajouter [de la terre], ou de les enduire de plâtre. » Sulaymân ibn Mûsâ ajouta : « Ou d'y écrire. »

It was narrated that Jabir
Hadiths 2028https://sunnah.com/nasai:2028

أَخْبَرَنَا يُوسُفُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرًا، يَقُولُ ‏:‏ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ تَقْصِيصِ الْقُبُورِ، أَوْ يُبْنَى عَلَيْهَا، أَوْ يَجْلِسَ عَلَيْهَا أَحَدٌ ‏.‏

Nous a rapporté Yûsuf ibn Sa'îd, qui a dit : Nous a rapporté Ḥajjâj, d'après Ibn Jurayj, qui a dit : M'a informé Abû az-Zubayr qu'il a entendu Jâbir dire : « Le Messager d'Allah (ﷺ) a interdit de blanchir les tombes à la chaux, d'y construire, ou que quelqu'un s'y asseye. »

Jabir
Hadiths 2029https://sunnah.com/nasai:2029

أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ مُوسَى، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ ‏:‏ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ تَجْصِيصِ الْقُبُورِ ‏.‏

Nous a rapporté 'Imrân ibn Mûsâ, qui a dit : Nous a rapporté 'Abd al-Wârith, qui a dit : Nous a rapporté Ayyûb, d'après Abû az-Zubayr, d'après Jâbir, qui a dit : « Le Messager d'Allah (ﷺ) a interdit d'enduire les tombes de plâtre. »

It was narrated that Jabir
Hadiths 2030https://sunnah.com/nasai:2030

أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، أَنَّ ثُمَامَةَ بْنَ شُفَىٍّ، حَدَّثَهُ قَالَ ‏:‏ كُنَّا مَعَ فَضَالَةَ بْنِ عُبَيْدٍ بِأَرْضِ الرُّومِ فَتُوُفِّيَ صَاحِبٌ لَنَا، فَأَمَرَ فَضَالَةُ بِقَبْرِهِ فَسُوِّيَ، ثُمَّ قَالَ ‏:‏ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْمُرُ بِتَسْوِيَتِهَا ‏.‏

Nous a rapporté Sulaymân ibn Dâwûd, qui a dit : Nous a informé Ibn Wahb, qui a dit : M'a informé 'Amr ibn al-Ḥârith, que Thumâma ibn Shu'fâ lui a rapporté, disant : « Nous étions avec Faḍâla ibn 'Ubayd en terre de Rome lorsqu'un de nos compagnons mourut. Faḍâla ordonna que sa tombe soit nivelée, puis il dit : "J'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) ordonner de les niveler." »

Thumamah bin Shufa narrated: "We were with Fadalah bin 'Ubaid in the land of the Romans, and a companion of ours died. Fadalah ordered that his grave be made level, then he
Hadiths 2031https://sunnah.com/nasai:2031

أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ أَبِي الْهَيَّاجِ، قَالَ قَالَ عَلِيٌّ رضى الله عنه ‏:‏ أَلاَ أَبْعَثُكَ عَلَى مَا بَعَثَنِي عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لاَ تَدَعَنَّ قَبْرًا مُشْرِفًا إِلاَّ سَوَّيْتَهُ، وَلاَ صُورَةً فِي بَيْتٍ إِلاَّ طَمَسْتَهَا ‏.‏

Nous a rapporté 'Amr ibn 'Alî, qui a dit : Nous a rapporté Yaḥyâ, qui a dit : Nous a rapporté Sufyân, d'après Ḥabîb, d'après Abû Wâ'il, d'après Abû al-Hayyâj, qui a dit : 'Alî (qu'Allah l'agrée) a dit : « Ne devrais-je pas t'envoyer en mission comme le Messager d'Allah (ﷺ) m'a envoyé ? Ne laisse aucune tombe surélevée sans la niveler, ni aucune image dans une maison sans l'effacer. »

'Ali
Hadiths 2032https://sunnah.com/nasai:2032

أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ آدَمَ، عَنِ ابْنِ فُضَيْلٍ، عَنْ أَبِي سِنَانٍ، عَنْ مُحَارِبِ بْنِ دِثَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏:‏ ‏ "‏ نَهَيْتُكُمْ عَنْ زِيَارَةِ الْقُبُورِ فَزُورُوهَا، وَنَهَيْتُكُمْ عَنْ لُحُومِ الأَضَاحِي فَوْقَ ثَلاَثَةِ أَيَّامٍ فَأَمْسِكُوا مَا بَدَا لَكُمْ، وَنَهَيْتُكُمْ عَنِ النَّبِيذِ إِلاَّ فِي سِقَاءٍ فَاشْرَبُوا فِي الأَسْقِيَةِ كُلِّهَا، وَلاَ تَشْرَبُوا مُسْكِرًا ‏" ‏ ‏.‏

M'a informé Muḥammad ibn Âdam, d'après Ibn Fuḍayl, d'après Abû Sinân, d'après Muḥârib ibn Dithâr, d'après 'Abd Allâh ibn Burayda, d'après son père, qui a dit : Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Je vous avais interdit de visiter les tombes, mais visitez-les désormais. Je vous avais interdit de conserver les viandes des sacrifices au-delà de trois jours, mais conservez-les maintenant autant que vous le souhaitez. Je vous avais interdit le nabîdh sauf dans une outre, mais buvez dans toutes sortes de récipients, sans toutefois boire d'enivrant. »

It is was narrated from 'Abdullah bin Buraidah that his father
Hadiths 2033https://sunnah.com/nasai:2033

أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ قُدَامَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ أَبِي فَرْوَةَ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ سُبَيْعٍ، حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، ‏:‏ أَنَّهُ كَانَ فِي مَجْلِسٍ فِيهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ ‏:‏ ‏ "‏ إِنِّي كُنْتُ نَهَيْتُكُمْ أَنْ تَأْكُلُوا لُحُومَ الأَضَاحِي إِلاَّ ثَلاَثًا، فَكُلُوا وَأَطْعِمُوا وَادَّخِرُوا مَا بَدَا لَكُمْ، وَذَكَرْتُ لَكُمْ أَنْ لاَ تَنْتَبِذُوا فِي الظُّرُوفِ الدُّبَّاءِ وَالْمُزَفَّتِ وَالنَّقِيرِ وَالْحَنْتَمِ، انْتَبِذُوا فِيمَا رَأَيْتُمْ وَاجْتَنِبُوا كُلَّ مُسْكِرٍ، وَنَهَيْتُكُمْ عَنْ زِيَارَةِ الْقُبُورِ فَمَنْ أَرَادَ أَنْ يَزُورَ فَلْيَزُرْ، وَلاَ تَقُولُوا هُجْرًا ‏" ‏ ‏.‏

Il m’a été rapporté par Muhammad ibn Qudâma qui a dit : Jarîr nous a rapporté d’après Abû Farwa, d’après Al-Mughîra ibn Subay’, qui le tient de ‘Abd Allah ibn Burayda, d’après son père, que celui-ci était dans une assemblée où se trouvait le Messager d’Allah (ﷺ). Il dit : « Je vous avais interdit de consommer les viandes des bêtes sacrifiées (al-adâhî) au-delà de trois jours, mais mangez-en, donnez-en à manger et conservez-en autant que vous le souhaitez. Je vous avais aussi interdit de préparer des boissons fermentées (nabîdh) dans les récipients en courge (dubbâ’), en jarres vernissées (muzaffat), en troncs évidés (naqîr) et en jarres en terre cuite (hantam). Préparez-les désormais dans les récipients que vous jugerez appropriés, mais évitez toute boisson enivrante. Je vous avais également interdit de visiter les tombes, mais quiconque souhaite les visiter peut le faire, sans toutefois tenir de propos inconvenants (hujr). »

'Abdullah bin Buraidah narrated from his father: That he was in a gathering where the Messenger of Allah was present and he
Hadiths 2034https://sunnah.com/nasai:2034

أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ كَيْسَانَ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ ‏:‏ زَارَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَبْرَ أُمِّهِ فَبَكَى وَأَبْكَى مَنْ حَوْلَهُ وَقَالَ ‏:‏ ‏ "‏ اسْتَأْذَنْتُ رَبِّي عَزَّ وَجَلَّ فِي أَنْ أَسْتَغْفِرَ لَهَا فَلَمْ يُؤْذَنْ لِي، وَاسْتَأْذَنْتُ فِي أَنْ أَزُورَ قَبْرَهَا فَأَذِنَ لِي، فَزُورُوا الْقُبُورَ فَإِنَّهَا تُذَكِّرُكُمُ الْمَوْتَ ‏" ‏ ‏.‏

Qutayba nous a informés en disant : Muhammad ibn ‘Ubayd nous a rapporté d’après Yazîd ibn Kaysân, d’après Abû Hâzim, d’après Abû Hurayra (qu’Allah l’agrée), qui a dit : Le Messager d’Allah (ﷺ) visita la tombe de sa mère, pleura et fit pleurer ceux qui l’entouraient. Puis il dit : « J’ai demandé la permission à mon Seigneur (azza wa jall) de Lui demander pardon pour elle, mais Il ne me l’a pas accordée. Puis j’ai demandé la permission de visiter sa tombe, et Il me l’a accordée. Visitez donc les tombes, car elles vous rappellent la mort. »

It was narrated that Abu Hurairah
Hadiths 2035https://sunnah.com/nasai:2035

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، - وَهُوَ ابْنُ ثَوْرٍ - عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ ‏:‏ لَمَّا حَضَرَتْ أَبَا طَالِبٍ الْوَفَاةُ دَخَلَ عَلَيْهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَعِنْدَهُ أَبُو جَهْلٍ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي أُمَيَّةَ فَقَالَ ‏:‏ ‏"‏ أَىْ عَمِّ قُلْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ كَلِمَةً أُحَاجُّ لَكَ بِهَا عِنْدَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ أَبُو جَهْلٍ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي أُمَيَّةَ ‏:‏ يَا أَبَا طَالِبٍ أَتَرْغَبُ عَنْ مِلَّةِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ ‏.‏ فَلَمْ يَزَالاَ يُكَلِّمَانِهِ حَتَّى كَانَ آخِرُ شَىْءٍ كَلَّمَهُمْ بِهِ عَلَى مِلَّةِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏:‏ ‏"‏ لأَسْتَغْفِرَنَّ لَكَ مَا لَمْ أُنْهَ عَنْكَ ‏"‏ ‏.‏ فَنَزَلَتْ ‏ {‏ مَا كَانَ لِلنَّبِيِّ وَالَّذِينَ آمَنُوا أَنْ يَسْتَغْفِرُوا لِلْمُشْرِكِينَ ‏} ‏ وَنَزَلَتْ ‏ {‏ إِنَّكَ لاَ تَهْدِي مَنْ أَحْبَبْتَ ‏} ‏ ‏.‏

Muhammad ibn ‘Abd al-A‘lâ nous a informés en disant : Muhammad – c’est-à-dire Ibn Thawr – nous a rapporté d’après Ma‘mar, d’après Al-Zuhrî, d’après Sa‘îd ibn al-Musayyab, d’après son père, qui a dit : Lorsque la mort fut proche d’Abû Tâlib, le Prophète (ﷺ) entra chez lui alors qu’Abû Jahl et ‘Abd Allah ibn Abî Umayya étaient présents. Il dit : « Ô mon oncle, dis : "Il n’y a de divinité qu’Allah", une parole par laquelle je plaiderai en ta faveur auprès d’Allah (azza wa jall). » Abû Jahl et ‘Abd Allah ibn Abî Umayya lui dirent : « Ô Abû Tâlib, renierais-tu la religion d’Abd al-Muttalib ? » Ils ne cessèrent de lui parler jusqu’à ce que ses dernières paroles fussent en faveur de la religion d’Abd al-Muttalib. Le Prophète (ﷺ) dit alors : « Je demanderai pardon pour toi tant que je n’en serai pas empêché. » Puis furent révélés les versets : *« Il n’appartient pas au Prophète et aux croyants d’implorer le pardon en faveur des associateurs »* (Sourate 9, verset 113) et *« Tu ne peux guider ceux que tu aimes »* (Sourate 28, verset 56).

It was narrated from Sa'eed bin Al-Musayyab that his father
Hadiths 2037https://sunnah.com/nasai:2036

أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي الْخَلِيلِ، عَنْ عَلِيٍّ، قَالَ ‏:‏ سَمِعْتُ رَجُلاً، يَسْتَغْفِرُ لأَبَوَيْهِ وَهُمَا مُشْرِكَانِ فَقُلْتُ ‏:‏ أَتَسْتَغْفِرُ لَهُمَا وَهُمَا مُشْرِكَانِ فَقَالَ أَوَلَمْ يَسْتَغْفِرْ إِبْرَاهِيمُ لأَبِيهِ ‏.‏ فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ فَنَزَلَتْ ‏ {‏ وَمَا كَانَ اسْتِغْفَارُ إِبْرَاهِيمَ لأَبِيهِ إِلاَّ عَنْ مَوْعِدَةٍ وَعَدَهَا إِيَّاهُ ‏} ‏ ‏.‏

Is‘hâq ibn Mansûr nous a informés en disant : ‘Abd al-Rahmân nous a rapporté d’après Sufyân, d’après Abû Ishâq, d’après Abû al-Khalîl, d’après ‘Alî (qu’Allah l’agrée), qui a dit : J’ai entendu un homme demander pardon pour ses parents alors qu’ils étaient associateurs. Je lui dis : « Demandes-tu pardon pour eux alors qu’ils étaient associateurs ? » Il répondit : « Abraham n’a-t-il pas demandé pardon pour son père ? » Je vins alors trouver le Prophète (ﷺ) et lui mentionnai cela. Alors fut révélé le verset : *« Le pardon qu’Abraham demanda pour son père ne fut que l’accomplissement d’une promesse qu’il lui avait faite »* (Sourate 9, verset 114).

It was narrated that 'Ali
Hadiths 2039https://sunnah.com/nasai:2037

أَخْبَرَنَا يُوسُفُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ، أَنَّهُ سَمِعَ مُحَمَّدَ بْنَ قَيْسِ بْنِ مَخْرَمَةَ، يَقُولُ سَمِعْتُ عَائِشَةَ، تُحَدِّثُ قَالَتْ ‏:‏ أَلاَ أُحَدِّثُكُمْ عَنِّي وَعَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قُلْنَا ‏:‏ بَلَى ‏.‏ قَالَتْ ‏:‏ لَمَّا كَانَتْ لَيْلَتِي الَّتِي هُوَ عِنْدِي تَعْنِي النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم انْقَلَبَ فَوَضَعَ نَعْلَيْهِ عِنْدَ رِجْلَيْهِ، وَبَسَطَ طَرَفَ إِزَارِهِ عَلَى فِرَاشِهِ، فَلَمْ يَلْبَثْ إِلاَّ رَيْثَمَا ظَنَّ أَنِّي قَدْ رَقَدْتُ، ثُمَّ انْتَعَلَ رُوَيْدًا وَأَخَذَ رِدَاءَهُ رُوَيْدًا، ثُمَّ فَتَحَ الْبَابَ رُوَيْدًا وَخَرَجَ رُوَيْدًا وَجَعَلْتُ دِرْعِي فِي رَأْسِي وَاخْتَمَرْتُ وَتَقَنَّعْتُ إِزَارِي، وَانْطَلَقْتُ فِي إِثْرِهِ حَتَّى جَاءَ الْبَقِيعَ، فَرَفَعَ يَدَيْهِ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ فَأَطَالَ، ثُمَّ انْحَرَفَ فَانْحَرَفْتُ، فَأَسْرَعَ فَأَسْرَعْتُ، فَهَرْوَلَ فَهَرْوَلْتُ، فَأَحْضَرَ فَأَحْضَرْتُ وَسَبَقْتُهُ فَدَخَلْتُ، فَلَيْسَ إِلاَّ أَنِ اضْطَجَعْتُ فَدَخَلَ فَقَالَ ‏:‏ ‏"‏ مَا لَكِ يَا عَائِشَةُ حَشْيَا رَابِيَةً ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ ‏:‏ لاَ ‏.‏ قَالَ ‏:‏ ‏"‏ لَتُخْبِرِنِّي أَوْ لَيُخْبِرَنِّي اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ ‏:‏ يَا رَسُولَ اللَّهِ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي، فَأَخْبَرْتُهُ الْخَبَرَ ‏.‏ قَالَ ‏:‏ ‏"‏ فَأَنْتِ السَّوَادُ الَّذِي رَأَيْتُ أَمَامِي ‏"‏ ‏.‏ قَالَتْ ‏:‏ نَعَمْ، فَلَهَزَنِي فِي صَدْرِي لَهْزَةً أَوْجَعَتْنِي، ثُمَّ قَالَ ‏:‏ ‏"‏ أَظَنَنْتِ أَنْ يَحِيفَ اللَّهُ عَلَيْكِ وَرَسُولُهُ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ ‏:‏ مَهْمَا يَكْتُمُ النَّاسُ فَقَدْ عَلِمَهُ اللَّهُ ‏.‏ قَالَ ‏:‏ ‏"‏ فَإِنَّ جِبْرِيلَ أَتَانِي حِينَ رَأَيْتِ وَلَمْ يَدْخُلْ عَلَىَّ وَقَدْ وَضَعْتِ ثِيَابَكِ فَنَادَانِي، فَأَخْفَى مِنْكِ فَأَجَبْتُهُ فَأَخْفَيْتُهُ مِنْكِ، فَظَنَنْتُ أَنْ قَدْ رَقَدْتِ وَكَرِهْتُ أَنْ أُوقِظَكِ، وَخَشِيتُ أَنْ تَسْتَوْحِشِي، فَأَمَرَنِي أَنْ آتِيَ الْبَقِيعَ فَأَسْتَغْفِرَ لَهُمْ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ ‏:‏ كَيْفَ أَقُولُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ ‏:‏ ‏"‏ قُولِي السَّلاَمُ عَلَى أَهْلِ الدِّيَارِ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُسْلِمِينَ، يَرْحَمُ اللَّهُ الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنَّا وَالْمُسْتَأْخِرِينَ، وَإِنَّا إِنْ شَاءَ اللَّهُ بِكُمْ لاَحِقُونَ ‏"‏ ‏.‏

Yûsuf ibn Sa‘îd nous a informé en disant : Hajjâj nous a rapporté d’après Ibn Jurayj, qui a dit : ‘Abd Allah ibn Abî Mulayka m’a informé qu’il avait entendu Muhammad ibn Qays ibn Makhrama dire : J’ai entendu ‘Â’isha (qu’Allah l’agrée) raconter : « Ne voulez-vous pas que je vous raconte ce qui m’est arrivé, à moi et au Prophète (ﷺ) ? » Nous dîmes : « Si. » Elle dit : « La nuit où il était chez moi – c’est-à-dire le Prophète (ﷺ) – il se retourna, posa ses sandales près de ses pieds et étendit un pan de son izâr sur son lit. Il ne tarda pas, pensant que je m’étais endormie, puis il se chaussa doucement, prit son manteau doucement, ouvrit la porte doucement et sortit doucement. Je mis alors ma robe sur ma tête, me couvris et rabattis mon izâr, puis je le suivis jusqu’à ce qu’il arrive à Al-Baqî‘. Il leva les mains à trois reprises et resta longtemps ainsi. Puis il se détourna et je me détournai. Il pressa le pas et je pressai le pas. Il se mit à courir et je courus. Il accéléra et j’accélérai, puis il arriva avant moi et je le devançai pour entrer. Je me couchai aussitôt et il entra. Il dit : « Qu’as-tu, ô ‘Â’isha, à respirer si fort ? » Je répondis : « Rien. » Il dit : « Tu vas me le dire ou le Subtil, le Bien-Informé me l’apprendra. » Je dis : « Ô Messager d’Allah, puisse mon père et ma mère être ta rançon ! » et je lui racontai ce qui s’était passé. Il dit : « C’est donc toi, cette ombre noire que j’ai vue devant moi ? » Je répondis : « Oui. » Il me donna alors un coup à la poitrine qui me fit mal, puis il dit : « As-tu cru qu’Allah et Son Messager te feraient du tort ? » Je dis : « Quoi que les gens cachent, Allah le sait. » Il dit : « Gabriel est venu à moi quand tu m’as vu, alors que tu n’étais pas encore entrée et que tu avais enlevé tes vêtements. Il m’a appelé et je me suis caché de toi, puis je lui ai répondu en me cachant de toi. Je pensais que tu t’étais endormie et je n’ai pas voulu te réveiller, craignant que tu ne te sentes seule. Il m’a ordonné d’aller à Al-Baqî‘ pour demander pardon pour ses habitants. » Je dis : « Que dois-je dire, ô Messager d’Allah ? » Il dit : « Dis : "Que la paix soit sur les habitants de ces demeures, parmi les croyants et les musulmans. Qu’Allah fasse miséricorde à ceux qui nous ont précédés et à ceux qui viendront après nous. Et nous vous rejoindrons, si Allah le veut." »

Muhammad bin Qais bin Makhramah