Nous a rapporté ʿAlī ibn Ḥujr, qui a dit : Nous a informé Hushaym, d'après Manṣūr – c'est-à-dire Ibn Zādhān –, d'après al-Ḥasan, d'après ʿImrān ibn Ḥuṣayn, qu'un homme affranchit six esclaves à lui au moment de sa mort, alors qu'il ne possédait pas d'autres biens qu'eux. Cela parvint au Prophète (ﷺ), qui s'en irrita et dit : "J'ai bien failli ne pas prier sur lui." Puis il fit venir ses esclaves, les divisa en trois parts, tira au sort entre eux, affranchit deux d'entre eux et en maintint quatre en esclavage.
Nous a rapporté ʿUbayd Allāh ibn Saʿīd, qui a dit : Nous a raconté Yaḥyā ibn Saʿīd, d'après Yaḥyā ibn Saʿīd al-Anṣārī, d'après Muḥammad ibn Yaḥyā ibn Ḥabbān, d'après Abī ʿAmrah, d'après Zayd ibn Khālid, qui a dit : Un homme mourut à Khaybar. Le Messager d'Allāh (ﷺ) dit : "Priez sur votre compagnon, car il a détourné [du butin] dans le chemin d'Allāh." Nous fouillâmes ses affaires et y trouvâmes des perles de fabrication juive, d'une valeur de deux dirhams.
Hadiths 1960https://sunnah.com/nasai:1960
أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَوْهَبٍ، سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أَبِي قَتَادَةَ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أُتِيَ بِرَجُلٍ مِنَ الأَنْصَارِ لِيُصَلِّيَ عَلَيْهِ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " صَلُّوا عَلَى صَاحِبِكُمْ فَإِنَّ عَلَيْهِ دَيْنًا " . قَالَ أَبُو قَتَادَةَ هُوَ عَلَىَّ . قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " بِالْوَفَاءِ " . قَالَ بِالْوَفَاءِ . فَصَلَّى عَلَيْهِ .
Nous a rapporté Maḥmūd ibn Ghaylān, qui a dit : Nous a raconté Abū Dāwūd, qui a dit : Nous a raconté Shuʿbah, d'après ʿUthmān ibn ʿAbd Allāh ibn Mawhab, qui a entendu ʿAbd Allāh ibn Abī Qatādah rapporter d'après son père, que le Messager d'Allāh (ﷺ) fut informé de la mort d'un homme des Anṣār pour prier sur lui. Le Prophète (ﷺ) dit : "Priez sur votre compagnon, car il a une dette." Abū Qatādah dit : "Elle est à ma charge." Le Prophète (ﷺ) dit : "En totalité ?" Il répondit : "En totalité." Puis il pria sur lui.
Nous a rapporté ʿAmr ibn ʿAlī et Muḥammad ibn al-Muthannā, qui ont dit : Nous a raconté Yaḥyā, qui a dit : Nous a raconté Yazīd ibn Abī ʿUbayd, qui a dit : Nous a raconté Salamah – c'est-à-dire Ibn al-Akwaʿ –, que le Prophète (ﷺ) fut informé d'un défunt. Ils dirent : "Ô Prophète d'Allāh, prie sur lui." Il dit : "A-t-il laissé une dette ?" Ils répondirent : "Oui." Il dit : "A-t-il laissé quelque chose [pour la couvrir] ?" Ils répondirent : "Non." Il dit : "Priez sur votre compagnon." Un homme des Anṣār, nommé Abū Qatādah, dit : "Prie sur lui, et sa dette est à ma charge." Il pria alors sur lui.
Nous a rapporté Nūḥ ibn Ḥabīb al-Qūmisī, qui a dit : Nous a raconté ʿAbd al-Razzāq, qui a dit : Nous a informé Maʿmar, d'après al-Zuhrī, d'après Abī Salamah, d'après Jābir, qui a dit : Le Prophète (ﷺ) ne priait pas sur un homme qui avait une dette. On lui amena un mort, et il demanda : "A-t-il une dette ?" Ils répondirent : "Oui, il a deux dinars." Il dit : "Priez sur votre compagnon." Abū Qatādah dit : "Ils sont à ma charge, ô Messager d'Allāh." Il pria alors sur lui. Lorsque Allāh accorda des victoires au Messager d'Allāh (ﷺ), il dit : "Je suis plus proche de tout croyant que lui-même. Celui qui laisse une dette, elle est à ma charge, et celui qui laisse des biens, ils reviennent à ses héritiers."
Nous a rapporté Yūnus ibn ʿAbd al-Aʿlā, qui a dit : Nous a informé Ibn Wahb, qui a dit : M'a informé Yūnus et Ibn Abī Dhiʾb, d'après Ibn Shihāb, d'après Abī Salamah, d'après Abī Hurayrah, que le Messager d'Allāh (ﷺ), lorsqu'un croyant mourait et avait une dette, demandait : "A-t-il laissé de quoi s'acquitter de sa dette ?" S'ils répondaient : "Oui", il priait sur lui. S'ils répondaient : "Non", il disait : "Priez sur votre compagnon." Lorsque Allāh, Puissant et Majestueux, accorda des victoires au Messager d'Allāh (ﷺ), il dit : "Je suis plus proche des croyants qu'eux-mêmes. Celui qui meurt en laissant une dette, c'est à moi de m'en acquitter, et celui qui laisse des biens, ils reviennent à ses héritiers."
Nous a rapporté Isḥāq ibn Manṣūr, qui a dit : Nous a informé Abū al-Walīd, qui a dit : Nous a raconté Abū Khaythamah, Zuhayr, qui a dit : Nous a raconté Simāk, d'après Jābir ibn Samurah, qu'un homme se suicida avec des flèches. Le Messager d'Allāh (ﷺ) dit : "Quant à moi, je ne prierai pas sur lui."
Nous a rapporté Muḥammad ibn ʿAbd al-Aʿlā, qui a dit : Nous a raconté Khālid, qui a dit : Nous a raconté Shuʿbah, d'après Sulaymān, qui a entendu Dhakwān rapporter d'après Abī Hurayrah, que le Prophète (ﷺ) a dit : "Celui qui se jette d'une montagne et se tue sera dans le feu de l'Enfer, y chutant éternellement et y demeurant à jamais. Celui qui s'empoisonne et se tue tiendra son poison dans sa main, le buvant dans le feu de l'Enfer, éternellement et y demeurant à jamais. Celui qui se tue avec une lame" – puis quelque chose m'échappa, Khālid dit – "tiendra sa lame dans sa main, s'en frappant le ventre dans le feu de l'Enfer, éternellement et y demeurant à jamais."
Hadiths 1966https://sunnah.com/nasai:1966
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُبَارَكِ، قَالَ حَدَّثَنَا حُجَيْنُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبَّاسٍ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، قَالَ لَمَّا مَاتَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَىِّ ابْنِ سَلُولَ دُعِي لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِيُصَلِّيَ عَلَيْهِ فَلَمَّا قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَثَبْتُ إِلَيْهِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ تُصَلِّي عَلَى ابْنِ أُبَىٍّ وَقَدْ قَالَ يَوْمَ كَذَا وَكَذَا كَذَا وَكَذَا أُعَدِّدُ عَلَيْهِ فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَالَ " أَخِّرْ عَنِّي يَا عُمَرُ " . فَلَمَّا أَكْثَرْتُ عَلَيْهِ قَالَ " إِنِّي قَدْ خُيِّرْتُ فَاخْتَرْتُ فَلَوْ عَلِمْتُ أَنِّي لَوْ زِدْتُ عَلَى السَّبْعِينَ غُفِرَ لَهُ لَزِدْتُ عَلَيْهَا " . فَصَلَّى عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ انْصَرَفَ فَلَمْ يَمْكُثْ إِلاَّ يَسِيرًا حَتَّى نَزَلَتِ الآيَتَانِ مِنْ بَرَاءَةَ { وَلاَ تُصَلِّ عَلَى أَحَدٍ مِنْهُمْ مَاتَ أَبَدًا وَلاَ تَقُمْ عَلَى قَبْرِهِ إِنَّهُمْ كَفَرُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَمَاتُوا وَهُمْ فَاسِقُونَ } فَعَجِبْتُ بَعْدُ مِنْ جُرْأَتِي عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَئِذٍ وَاللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ .
Nous a rapporté Muḥammad ibn ʿAbd Allāh ibn al-Mubārak, qui a dit : Nous a raconté Ḥujayn ibn al-Muthannā, qui a dit : Nous a raconté al-Layth, d'après ʿUqayl, d'après Ibn Shihāb, d'après ʿUbayd Allāh ibn ʿAbd Allāh, d'après ʿAbd Allāh ibn ʿAbbās, d'après ʿUmar ibn al-Khaṭṭāb, qui a dit : Lorsque mourut ʿAbd Allāh ibn Ubayy ibn Salūl, le Messager d'Allāh (ﷺ) fut appelé pour prier sur lui. Lorsque le Messager d'Allāh (ﷺ) se leva, je me précipitai vers lui et dis : "Ô Messager d'Allāh, tu pries sur Ibn Ubayy alors qu'il a dit tel et tel jour ceci et cela" – et j'énumérai ses propos. Le Messager d'Allāh (ﷺ) sourit et dit : "Écarte-toi de moi, ô ʿUmar." Lorsque je l'importunai, il dit : "J'ai été mis devant un choix, et j'ai choisi. Si je savais que s'ajouter à soixante-dix [intercessions] lui serait pardonné, je l'aurais fait." Le Messager d'Allāh (ﷺ) pria sur lui, puis s'en alla. Peu de temps après, les deux versets de la sourate al-Tawbah descendirent : *« Et ne prie jamais sur l'un d'entre eux qui meurt, et ne te tiens pas debout près de sa tombe, car ils ont mécru en Allāh et en Son Messager, et ils sont morts en étant pervers. »* Je m'étonnai ensuite de mon audace envers le Messager d'Allāh (ﷺ) ce jour-là, mais Allāh et Son Messager savent mieux.
Nous a rapporté Isḥāq ibn Ibrāhīm et ʿAlī ibn Ḥujr, qui ont dit : Nous a raconté ʿAbd al-ʿAzīz ibn Muḥammad, d'après ʿAbd al-Wāḥid ibn Ḥamzah, d'après ʿAbbād ibn ʿAbd Allāh ibn al-Zubayr, d'après ʿĀʾishah, qui a dit : Le Messager d'Allāh (ﷺ) ne pria sur Suhayl ibn Bayḍāʾ qu'à l'intérieur de la mosquée.
Nous a rapporté Suwayd ibn Naṣr, qui a dit : Nous a informé ʿAbd Allāh, d'après Mūsā ibn ʿUqbah, d'après ʿAbd al-Wāḥid ibn Ḥamzah, que ʿAbbād ibn ʿAbd Allāh ibn al-Zubayr lui a rapporté que ʿĀʾishah a dit : Le Messager d'Allāh (ﷺ) ne pria sur Suhayl ibn Bayḍāʾ qu'à l'intérieur de la mosquée.
Hadiths 1969https://sunnah.com/nasai:1969
أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ حَدَّثَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو أُمَامَةَ بْنُ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ، أَنَّهُ قَالَ اشْتَكَتِ امْرَأَةٌ بِالْعَوَالِي مِسْكِينَةٌ فَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَسْأَلُهُمْ عَنْهَا وَقَالَ " إِنْ مَاتَتْ فَلاَ تَدْفِنُوهَا حَتَّى أُصَلِّيَ عَلَيْهَا " . فَتُوُفِّيَتْ فَجَاءُوا بِهَا إِلَى الْمَدِينَةِ بَعْدَ الْعَتَمَةِ فَوَجَدُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ نَامَ فَكَرِهُوا أَنْ يُوقِظُوهُ فَصَلُّوا عَلَيْهَا وَدَفَنُوهَا بِبَقِيعِ الْغَرْقَدِ فَلَمَّا أَصْبَحَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَاءُوا فَسَأَلَهُمْ عَنْهَا فَقَالُوا قَدْ دُفِنَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَقَدْ جِئْنَاكَ فَوَجَدْنَاكَ نَائِمًا فَكَرِهْنَا أَنْ نُوقِظَكَ . قَالَ " فَانْطَلِقُوا " . فَانْطَلَقَ يَمْشِي وَمَشَوْا مَعَهُ حَتَّى أَرَوْهُ قَبْرَهَا فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَصَفُّوا وَرَاءَهُ فَصَلَّى عَلَيْهَا وَكَبَّرَ أَرْبَعًا .
Nous a rapporté Yūnus ibn ʿAbd al-Aʿlā, qui a dit : Nous a informé Ibn Wahb, qui a dit : M'a raconté Yūnus, d'après Ibn Shihāb, qui a dit : M'a informé Abū Umāmah ibn Sahl ibn Ḥunayf, qui a dit : Une femme pauvre des hauteurs [de Médine] tomba malade. Le Prophète (ﷺ) s'enquérait d'elle et dit : "Si elle meurt, ne l'enterrez pas avant que je n'aie prié sur elle." Elle mourut, et on l'amena à Médine après la prière de la nuit. Ils trouvèrent le Messager d'Allāh (ﷺ) endormi et répugnèrent à le réveiller. Ils prièrent sur elle et l'enterrèrent au cimetière de Baqīʿ al-Gharqad. Lorsque le Messager d'Allāh (ﷺ) se leva le matin, ils vinrent l'informer d'elle. Il dit : "On l'a déjà enterrée, ô Messager d'Allāh. Nous sommes venus à toi, mais nous t'avons trouvé endormi et avons répugné à te réveiller." Il dit : "Partons." Il partit en marchant, et ils marchèrent avec lui jusqu'à ce qu'ils lui montrent sa tombe. Le Messager d'Allāh (ﷺ) se tint debout, et ils se mirent en rang derrière lui. Il pria sur elle et prononça quatre takbīrāt.
Nous a rapporté Muḥammad ibn ʿUbayd, d'après Ḥafṣ ibn Ghiyāth, d'après Ibn Jurayj, d'après ʿAṭāʾ, d'après Jābir, que le Messager d'Allāh (ﷺ) a dit : "Votre frère le Négus est mort. Levez-vous et priez sur lui." Il se leva et nous rangea comme on se range pour la prière funéraire, puis pria sur lui.
Nous a rapporté Suwayd ibn Naṣr, qui a dit : Nous a informé ʿAbd Allāh, d'après Mālik, d'après Ibn Shihāb, d'après Saʿīd ibn al-Musayyab, d'après Abī Hurayrah, que le Prophète (ﷺ) annonça aux gens la mort du Négus le jour même où il mourut. Puis il sortit avec eux vers le lieu de prière, les rangea et pria sur lui en prononçant quatre takbīrāt.
Nous a rapporté Muḥammad ibn Rāfiʿ, qui a dit : Nous a raconté ʿAbd al-Razzāq, qui a dit : Nous a informé Maʿmar, d'après al-Zuhrī, d'après Ibn al-Musayyab et Abī Salamah, d'après Abī Hurayrah, qui a dit : Le Messager d'Allāh (ﷺ) annonça la mort du Négus à ses compagnons à Médine. Ils se rangèrent derrière lui, et il pria sur lui en prononçant quatre takbīrāt. Abū ʿAbd al-Raḥmān [le transmetteur] dit : Ibn al-Musayyab n'a pas compris comme je l'aurais voulu.
Hadiths 1973https://sunnah.com/nasai:1973
أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّ أَخَاكُمْ قَدْ مَاتَ فَقُومُوا فَصَلُّوا عَلَيْهِ " . فَصَفَفْنَا عَلَيْهِ صَفَّيْنِ .
Nous a rapporté 'Alî ibn Hujr, qui a dit : Nous a informé Ismâ'îl, d'après Ayyûb, d'après Abû az-Zubayr, d'après Jâbir, que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : « Votre frère est décédé, levez-vous donc et priez sur lui. » Nous nous sommes alors alignés en deux rangs pour prier sur lui.
Hadiths 1974https://sunnah.com/nasai:1974
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، سَمِعْتُ شُعْبَةَ، يَقُولُ السَّاعَةَ يَخْرُجُ السَّاعَةَ يَخْرُجُ حَدَّثَنَا أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ كُنْتُ فِي الصَّفِّ الثَّانِي يَوْمَ صَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى النَّجَاشِيِّ .
Nous a rapporté 'Amr ibn 'Alî, qui a dit : Nous a raconté Abû Dâwûd, j'ai entendu Shu'ba dire : « À l'heure où l'Heure viendra, à l'heure où elle viendra... » Nous a raconté Abû az-Zubayr, d'après Jâbir, qui a dit : J'étais dans le deuxième rang le jour où le Messager d'Allah (ﷺ) a prié sur An-Najâshî.
Nous a rapporté Ismâ'îl ibn Mas'ûd, qui a dit : Nous a raconté Bishr ibn al-Mufaddal, qui a dit : Nous a raconté Yûnus, d'après Muhammad ibn Sîrîn, d'après Abû al-Muhallab, d'après 'Imrân ibn Husayn, que le Messager d'Allah (ﷺ) nous a dit : « Votre frère An-Najâshî est décédé, levez-vous donc et priez sur lui. » Il dit : Nous nous sommes levés et alignés sur lui comme on s'aligne sur un défunt, et nous avons prié sur lui comme on prie sur un défunt.
Hadiths 1976https://sunnah.com/nasai:1976
أَخْبَرَنَا حُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ، عَنْ عَبْدِ الْوَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنَا حُسَيْنٌ، عَنِ ابْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ سَمُرَةَ، قَالَ صَلَّيْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى أُمِّ كَعْبٍ مَاتَتْ فِي نِفَاسِهَا فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الصَّلاَةِ فِي وَسَطِهَا .
Nous a rapporté Humayd ibn Mas'ada, d'après 'Abd al-Wârith, qui a dit : Nous a raconté Husayn, d'après Ibn Burayda, d'après Samura, qui a dit : J'ai prié avec le Messager d'Allah (ﷺ) sur Umm Ka'b, qui était morte en couches, et le Messager d'Allah (ﷺ) s'est tenu au milieu d'elle pendant la prière.
Nous a rapporté Muhammad ibn 'Abd Allah ibn Yazîd, qui a dit : Nous a raconté mon père, qui a dit : Nous a raconté Sa'îd, qui a dit : M'a raconté Yazîd ibn Abî Habîb, d'après 'Atâ' ibn Abî Rabâh, d'après 'Ammâr, qui a dit : Une janâza d'un enfant et d'une femme était présente. L'enfant fut placé du côté des hommes et la femme derrière lui. On pria sur eux deux, et parmi les présents se trouvaient Abû Sa'îd al-Khudrî, Ibn 'Abbâs, Abû Qatâda et Abû Hurayra. Je les interrogeai à ce sujet, et ils répondirent : « C'est la sunna. »