Sunan an-Nasa'i

Le Livre du Combat [Interdiction du Sang]

167 éléments

Hadiths 4066https://sunnah.com/nasai:4066

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنِي حَمَّادُ بْنُ مَسْعَدَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا قُرَّةُ بْنُ خَالِدٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلاَلٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ بْنِ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بَعَثَهُ إِلَى الْيَمَنِ ثُمَّ أَرْسَلَ مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ بَعْدَ ذَلِكَ فَلَمَّا قَدِمَ قَالَ أَيُّهَا النَّاسُ إِنِّي رَسُولُ رَسُولِ اللَّهِ إِلَيْكُمْ ‏.‏ فَأَلْقَى لَهُ أَبُو مُوسَى وِسَادَةً لِيَجْلِسَ عَلَيْهَا فَأُتِيَ بِرَجُلٍ كَانَ يَهُودِيًّا فَأَسْلَمَ ثُمَّ كَفَرَ فَقَالَ مُعَاذٌ لاَ أَجْلِسُ حَتَّى يُقْتَلَ قَضَاءُ اللَّهِ وَرَسُولِهِ ‏.‏ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ ‏.‏ فَلَمَّا قُتِلَ قَعَدَ ‏.‏

Nous a raconté Muhammad ibn Bashshâr, qui m’a rapporté Hammâd ibn Mas’ada, qui a dit : Nous a raconté Qurra ibn Khâlid, d’après Humayd ibn Hilâl, d’après Abû Burda ibn Abî Mûsâ al-Ash’arî, d’après son père, que le Prophète (ﷺ) l’envoya au Yémen, puis envoya Mu’âdh ibn Jabal après lui. Lorsqu’il arriva, il dit : « Ô gens, je suis le messager du Messager d’Allâh auprès de vous. » Abû Mûsâ lui présenta un coussin pour s’asseoir, puis on amena un homme qui était juif, s’était converti à l’islam, puis avait apostasié. Mu’âdh dit : « Je ne m’assiérai pas avant qu’il ne soit tué, c’est le jugement d’Allâh et de Son Messager. » Il répéta cela trois fois, puis l’homme fut tué et Mu’âdh s’assit.

It was narrated from Abu Burdah bin Abi Musa Al-Ash'ari, from his father: "That the Prophet [SAW] sent him to Yemen, then he sent Mu'adh bin Jabal after that. When he arrived he
Hadiths 4067https://sunnah.com/nasai:4067

أَخْبَرَنَا الْقَاسِمُ بْنُ زَكَرِيَّا بْنِ دِينَارٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَحْمَدُ بْنُ مُفَضَّلٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَسْبَاطُ، قَالَ زَعَمَ السُّدِّيُّ عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ لَمَّا كَانَ يَوْمُ فَتْحِ مَكَّةَ أَمَّنَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم النَّاسَ إِلاَّ أَرْبَعَةَ نَفَرٍ وَامْرَأَتَيْنِ وَقَالَ ‏"‏ اقْتُلُوهُمْ وَإِنْ وَجَدْتُمُوهُمْ مُتَعَلِّقِينَ بِأَسْتَارِ الْكَعْبَةِ ‏"‏ ‏.‏ عِكْرِمَةُ بْنُ أَبِي جَهْلٍ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ خَطَلٍ وَمِقْيَسُ بْنُ صُبَابَةَ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعْدِ بْنِ أَبِي السَّرْحِ فَأَمَّا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ خَطَلٍ فَأُدْرِكَ وَهُوَ مُتَعَلِّقٌ بِأَسْتَارِ الْكَعْبَةِ فَاسْتَبَقَ إِلَيْهِ سَعِيدُ بْنُ حُرَيْثٍ وَعَمَّارُ بْنُ يَاسِرٍ فَسَبَقَ سَعِيدٌ عَمَّارًا - وَكَانَ أَشَبَّ الرَّجُلَيْنِ - فَقَتَلَهُ وَأَمَّا مِقْيَسُ بْنُ صُبَابَةَ فَأَدْرَكَهُ النَّاسُ فِي السُّوقِ فَقَتَلُوهُ وَأَمَّا عِكْرِمَةُ فَرَكِبَ الْبَحْرَ فَأَصَابَتْهُمْ عَاصِفٌ فَقَالَ أَصْحَابُ السَّفِينَةِ أَخْلِصُوا فَإِنَّ آلِهَتَكُمْ لاَ تُغْنِي عَنْكُمْ شَيْئًا هَا هُنَا ‏.‏ فَقَالَ عِكْرِمَةُ وَاللَّهِ لَئِنْ لَمْ يُنَجِّنِي مِنَ الْبَحْرِ إِلاَّ الإِخْلاَصُ لاَ يُنَجِّينِي فِي الْبَرِّ غَيْرُهُ اللَّهُمَّ إِنَّ لَكَ عَلَىَّ عَهْدًا إِنْ أَنْتَ عَافَيْتَنِي مِمَّا أَنَا فِيهِ أَنْ آتِيَ مُحَمَّدًا صلى الله عليه وسلم حَتَّى أَضَعَ يَدِي فِي يَدِهِ فَلأَجِدَنَّهُ عَفُوًّا كَرِيمًا ‏.‏ فَجَاءَ فَأَسْلَمَ وَأَمَّا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعْدِ بْنِ أَبِي السَّرْحِ فَإِنَّهُ اخْتَبَأَ عِنْدَ عُثْمَانَ بْنِ عَفَّانَ فَلَمَّا دَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم النَّاسَ إِلَى الْبَيْعَةِ جَاءَ بِهِ حَتَّى أَوْقَفَهُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ بَايِعْ عَبْدَ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ فَرَفَعَ رَأْسَهُ فَنَظَرَ إِلَيْهِ ثَلاَثًا كُلَّ ذَلِكَ يَأْبَى فَبَايَعَهُ بَعْدَ ثَلاَثٍ ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى أَصْحَابِهِ فَقَالَ ‏"‏ أَمَا كَانَ فِيكُمْ رَجُلٌ رَشِيدٌ يَقُومُ إِلَى هَذَا حَيْثُ رَآنِي كَفَفْتُ يَدِي عَنْ بَيْعَتِهِ فَيَقْتُلَهُ ‏"‏ ‏.‏ فَقَالُوا وَمَا يُدْرِينَا يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا فِي نَفْسِكَ هَلاَّ أَوْمَأْتَ إِلَيْنَا بِعَيْنِكَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ إِنَّهُ لاَ يَنْبَغِي لِنَبِيٍّ أَنْ يَكُونَ لَهُ خَائِنَةُ أَعْيُنٍ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté al-Qâsim ibn Zakariyyâ ibn Dînâr, qui a dit : M’a rapporté Ahmad ibn Mufaddal, qui a dit : Nous a raconté Asbât, qui a dit : Al-Suddî a rapporté d’après Mus’ab ibn Sa’d, d’après son père, qui a dit : Le jour de la conquête de La Mecque, le Messager d’Allâh (ﷺ) accorda la sécurité à tous les gens, sauf à quatre hommes et deux femmes, et dit : *« Tuez-les, même si vous les trouvez accrochés aux tentures de la Ka’ba. »* Il s’agissait de ‘Ikrimah ibn Abî Jahl, ‘Abd Allâh ibn Khatal, Miqyas ibn Subâba et ‘Abd Allâh ibn Sa’d ibn Abî al-Sarh. Quant à ‘Abd Allâh ibn Khatal, il fut trouvé accroché aux tentures de la Ka’ba, et Sa’îd ibn Hurayth et ‘Ammâr ibn Yâsir se précipitèrent vers lui. Sa’îd devança ‘Ammâr – car il était plus jeune – et le tua. Quant à Miqyas ibn Subâba, les gens le trouvèrent au marché et le tuèrent. Quant à ‘Ikrimah, il prit la mer, mais une tempête les frappa. Les compagnons du bateau dirent : *« Purifiez-vous, car vos idoles ne vous seront d’aucun secours ici. »* ‘Ikrimah dit : *« Par Allâh, si seul le fait de se purifier (de l’idolâtrie) peut me sauver de la mer, rien d’autre ne me sauvera sur terre. Ô Allâh, je Te fais le serment que si Tu me sauves de cette situation, j’irai trouver Muhammad (ﷺ) et je placerai ma main dans la sienne, et je le trouverai clément et généreux. »* Il vint donc et embrassa l’islam. Quant à ‘Abd Allâh ibn Sa’d ibn Abî al-Sarh, il se cacha chez ‘Uthmân ibn ‘Affân. Lorsque le Messager d’Allâh (ﷺ) appela les gens à lui prêter allégeance, ‘Uthmân l’amena et le présenta au Prophète (ﷺ), en disant : *« Ô Messager d’Allâh, accepte l’allégeance d’‘Abd Allâh. »* Le Prophète leva la tête et le regarda trois fois, refusant chaque fois. Il finit par accepter son allégeance après la troisième fois, puis se tourna vers ses compagnons et dit : *« N’y avait-il parmi vous un homme avisé qui se serait levé pour le tuer lorsque j’ai retenu ma main de lui prêter allégeance ? »* Ils dirent : *« Que savions-nous de ce que tu avais dans ton cœur, ô Messager d’Allâh ? Pourquoi ne nous as-tu pas fait un signe avec ton œil ? »* Il dit : *« Il ne convient pas à un prophète d’avoir des yeux traîtres. »*

It was narrated from Mus'ab bin Sa'd that his father
Hadiths 4068https://sunnah.com/nasai:4068

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَزِيعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ، - وَهُوَ ابْنُ زُرَيْعٍ - قَالَ أَنْبَأَنَا دَاوُدُ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ كَانَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ أَسْلَمَ ثُمَّ ارْتَدَّ وَلَحِقَ بِالشِّرْكِ ثُمَّ تَنَدَّمَ فَأَرْسَلَ إِلَى قَوْمِهِ سَلُوا لِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم هَلْ لِي مِنْ تَوْبَةٍ فَجَاءَ قَوْمُهُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا إِنَّ فُلاَنًا قَدْ نَدِمَ وَإِنَّهُ أَمَرَنَا أَنْ نَسْأَلَكَ هَلْ لَهُ مِنْ تَوْبَةٍ فَنَزَلَتْ ‏ {‏ كَيْفَ يَهْدِي اللَّهُ قَوْمًا كَفَرُوا بَعْدَ إِيمَانِهِمْ ‏} ‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏ {‏ غَفُورٌ رَحِيمٌ ‏} ‏ ‏"‏ ‏.‏ فَأَرْسَلَ إِلَيْهِ فَأَسْلَمَ ‏.‏

Nous a rapporté Muhammad ibn ‘Abd Allâh ibn Bazî’, qui a dit : Nous a raconté Yazîd – c’est-à-dire Ibn Zuray’ – qui a dit : Nous a informé Dâwûd, d’après ‘Ikrimah, d’après Ibn ‘Abbâs, qui a dit : Un homme des Ansâr embrassa l’islam, puis apostasia et rejoignit les associateurs. Puis il se repentit et envoya dire à son peuple : *« Demandez au Messager d’Allâh (ﷺ) s’il y a pour moi une repentance. »* Son peuple vint donc trouver le Messager d’Allâh (ﷺ) et dit : *« Untel s’est repenti et nous a demandé de te demander s’il y a pour lui une repentance. »* Alors fut révélée la parole d’Allâh : *« Comment Allâh guiderait-Il des gens qui ont mécru après avoir cru… »* jusqu’à *« … Il est Pardonneur et Miséricordieux. »* (Coran 3:86-89). Le Prophète (ﷺ) l’envoya chercher, et il embrassa l’islam.

It was narrated that Ibn 'Abbas
Hadiths 4069https://sunnah.com/nasai:4069

أَخْبَرَنَا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ وَاقِدٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ يَزِيدَ النَّحْوِيِّ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ فِي سُورَةِ النَّحْلِ ‏ {‏ مَنْ كَفَرَ بِاللَّهِ مِنْ بَعْدِ إِيمَانِهِ إِلاَّ مَنْ أُكْرِهَ ‏} ‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏ {‏ لَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ ‏} ‏ فَنُسِخَ وَاسْتَثْنَى مِنْ ذَلِكَ فَقَالَ ‏ {‏ ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ هَاجَرُوا مِنْ بَعْدِ مَا فُتِنُوا ثُمَّ جَاهَدُوا وَصَبَرُوا إِنَّ رَبَّكَ مِنْ بَعْدِهَا لَغَفُورٌ رَحِيمٌ ‏} ‏ وَهُوَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَعْدِ بْنِ أَبِي سَرْحٍ الَّذِي كَانَ عَلَى مِصْرَ كَانَ يَكْتُبُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَزَلَّهُ الشَّيْطَانُ فَلَحِقَ بِالْكُفَّارِ فَأَمَرَ بِهِ أَنْ يُقْتَلَ يَوْمَ الْفَتْحِ فَاسْتَجَارَ لَهُ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ فَأَجَارَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Nous a rapporté Zakariyyâ ibn Yahyâ, qui a dit : Nous a raconté Ishâq ibn Ibrâhîm, qui a dit : Nous a informé ‘Alî ibn al-Husayn ibn Wâqid, qui a dit : M’a informé mon père, d’après Yazîd al-Nahwî, d’après ‘Ikrimah, d’après Ibn ‘Abbâs, à propos du verset de la sourate al-Nahl : *« Quiconque mécroit en Allâh après avoir cru… sauf celui qui y a été contraint… »* jusqu’à *« … pour eux un châtiment douloureux »* (Coran 16:106), il a dit : Ce verset a été abrogé, et une exception a été faite par la parole d’Allâh : *« Puis, ton Seigneur, envers ceux qui ont émigré après avoir subi des épreuves, puis ont lutté et ont enduré, ton Seigneur, après cela, est Pardonneur et Miséricordieux. »* (Coran 16:110). Il s’agit de ‘Abd Allâh ibn Sa’d ibn Abî al-Sarh, qui était gouverneur d’Égypte et écrivait pour le Messager d’Allâh (ﷺ). Le diable le fit trébucher, et il rejoignit les mécréants. Le Prophète (ﷺ) ordonna qu’il soit tué le jour de la conquête de La Mecque, mais ‘Uthmân ibn ‘Affân demanda sa protection, et le Messager d’Allâh (ﷺ) la lui accorda.

It was narrated that Ibn 'Abbas said concerning Surat An-Nahl - : "Whoever disbelieved in Allah after his belief, except him who is forced thereto and whose heart is at rest with Faith; but such as open their breasts to disbelief, on them is wrath from Allah, and theirs will be a great torment." "This was abrogated, and an exception was made, as Allah
Hadiths 4070https://sunnah.com/nasai:4070

أَخْبَرَنَا عُثْمَانُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ مُوسَى، قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي إِسْرَائِيلُ، عَنْ عُثْمَانَ الشَّحَّامِ، قَالَ كُنْتُ أَقُودُ رَجُلاً أَعْمَى فَانْتَهَيْتُ إِلَى عِكْرِمَةَ فَأَنْشَأَ يُحَدِّثُنَا قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ عَبَّاسٍ أَنَّ أَعْمَى كَانَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَانَتْ لَهُ أُمُّ وَلَدٍ وَكَانَ لَهُ مِنْهَا ابْنَانِ وَكَانَتْ تُكْثِرُ الْوَقِيعَةَ بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَتَسُبُّهُ فَيَزْجُرُهَا فَلاَ تَنْزَجِرُ وَيَنْهَاهَا فَلاَ تَنْتَهِي فَلَمَّا كَانَ ذَاتَ لَيْلَةٍ ذَكَرْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَوَقَعَتْ فِيهِ فَلَمْ أَصْبِرْ أَنْ قُمْتُ إِلَى الْمِغْوَلِ فَوَضَعْتُهُ فِي بَطْنِهَا فَاتَّكَأْتُ عَلَيْهِ فَقَتَلْتُهَا فَأَصْبَحَتْ قَتِيلاً فَذُكِرَ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَجَمَعَ النَّاسَ وَقَالَ ‏"‏ أَنْشُدُ اللَّهَ رَجُلاً لِي عَلَيْهِ حَقٌّ فَعَلَ مَا فَعَلَ إِلاَّ قَامَ ‏"‏ ‏.‏ فَأَقْبَلَ الأَعْمَى يَتَدَلْدَلُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنَا صَاحِبُهَا كَانَتْ أُمَّ وَلَدِي وَكَانَتْ بِي لَطِيفَةً رَفِيقَةً وَلِي مِنْهَا ابْنَانِ مِثْلُ اللُّؤْلُؤَتَيْنِ وَلَكِنَّهَا كَانَتْ تُكْثِرُ الْوَقِيعَةَ فِيكَ وَتَشْتُمُكَ فَأَنْهَاهَا فَلاَ تَنْتَهِي وَأَزْجُرُهَا فَلاَ تَنْزَجِرُ فَلَمَّا كَانَتِ الْبَارِحَةَ ذَكَرْتُكَ فَوَقَعَتْ فِيكَ فَقُمْتُ إِلَى الْمِغْوَلِ فَوَضَعْتُهُ فِي بَطْنِهَا فَاتَّكَأْتُ عَلَيْهَا حَتَّى قَتَلْتُهَا ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَلاَ اشْهَدُوا أَنَّ دَمَهَا هَدَرٌ ‏"‏ ‏.‏

Nous a rapporté ‘Uthmân ibn ‘Abd Allâh, qui a dit : Nous a raconté ‘Abbâd ibn Mûsâ, qui a dit : Nous a raconté Ismâ’îl ibn Ja’far, qui a dit : M’a raconté Isrâ’îl, d’après ‘Uthmân al-Shahhâm, qui a dit : Je conduisais un homme aveugle et nous arrivâmes chez ‘Ikrimah, qui se mit à nous rapporter un hadith. Il dit : M’a rapporté Ibn ‘Abbâs qu’un aveugle vivait à l’époque du Messager d’Allâh (ﷺ). Il avait une umm walad (esclave-mère d’enfant) qui lui avait donné deux fils, semblables à deux perles. Mais elle insultait souvent le Messager d’Allâh (ﷺ) et le maudissait. Il la réprimandait, mais elle ne cessait pas ; il l’interdisait, mais elle n’obéissait pas. Une nuit, elle mentionna le Prophète (ﷺ) et l’insulta. Il ne put se contenir, se leva, prit un poignard et le lui planta dans le ventre, puis s’appuya dessus jusqu’à la tuer. Au matin, on découvrit qu’elle avait été tuée. On en informa le Prophète (ﷺ), qui rassembla les gens et dit : *« Je demande par Allâh quiconque a un droit sur moi et a fait ce qu’il a fait, qu’il se lève. »* L’aveugle s’avança en chancelant et dit : *« Ô Messager d’Allâh, c’est moi qui l’ai tuée. Elle était la mère de mes enfants, douce et affectueuse envers moi, et elle m’a donné deux fils comme deux perles. Mais elle ne cessait de t’insulter et de te maudire. Je l’interdisais, mais elle ne s’arrêtait pas ; je la réprimandais, mais elle ne se calmait pas. Hier soir, elle t’a mentionné et t’a insulté. Je me suis levé, j’ai pris un poignard, je le lui ai planté dans le ventre et me suis appuyé dessus jusqu’à la tuer. »* Le Messager d’Allâh (ﷺ) dit : *« Soyez témoins que son sang est sans valeur (hadr). »*

Ibn 'Abbas narrated that : There was a blind man during the time of the Messenger of Allah [SAW] who had an Umm Walad by whom he had two sons. She used to slander and defame the Messenger of Allah [SAW] a great deal, and he would rebuke her, but she would not pay heed, and he would forbid her to do that, but she ignored him. (The blind man said) One night I mentioned the Prophet [SAW], and she slandered him. I could not bear it so I went and got a dagger which I thrust into her stomach and leaned upon it, and killed her. In the morning she was found slain. Mention of that was made to the Prophet [SAW] and he gathered the people and
Hadiths 4071https://sunnah.com/nasai:4071

أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ مُعَاذٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ تَوْبَةَ الْعَنْبَرِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ قُدَامَةَ بْنِ عَنَزَةَ، عَنْ أَبِي بَرْزَةَ الأَسْلَمِيِّ، قَالَ أَغْلَظَ رَجُلٌ لأَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ فَقُلْتُ أَقْتُلُهُ فَانْتَهَرَنِي وَقَالَ لَيْسَ هَذَا لأَحَدٍ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Abu Barza al-Aslami rapporte : Un homme s'adressa avec dureté à Abû Bakr as-Siddîq. Je dis alors : « Je vais le tuer. » Mais Abû Bakr me réprimanda et déclara : « Cela n'est permis à personne après le Messager d'Allah (ﷺ). »

It was narrated that Abu Barzah Al-Aslami
Hadiths 4072https://sunnah.com/nasai:4072

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ أَبِي بَرْزَةَ، قَالَ تَغَيَّظَ أَبُو بَكْرٍ عَلَى رَجُلٍ فَقُلْتُ مَنْ هُوَ يَا خَلِيفَةَ رَسُولِ اللَّهِ قَالَ لِمَ قُلْتُ لأَضْرِبَ عُنُقَهُ إِنْ أَمَرْتَنِي بِذَلِكَ ‏.‏ قَالَ أَفَكُنْتَ فَاعِلاً قُلْتُ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ فَوَاللَّهِ لأَذْهَبَ عِظَمُ كَلِمَتِي الَّتِي قُلْتُ غَضَبَهُ ثُمَّ قَالَ مَا كَانَ لأَحَدٍ بَعْدَ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Abu Barza rapporte : Abû Bakr se mit en colère contre un homme. Je lui demandai : « Qui est-ce, ô Calife du Messager d'Allah ? » Il répondit : « Pourquoi ? » Je dis : « Pour que je lui tranche le cou si tu m'en donnes l'ordre. » Il rétorqua : « L'aurais-tu vraiment fait ? » Je répondis : « Oui. » Il dit alors : « Par Allah, ma parole qui a apaisé sa colère est plus grande [en mérite] ! » Puis il ajouta : « Cela n'était permis à personne après Muhammad (ﷺ). »

It was narrated that Abu Barzah
Hadiths 4073https://sunnah.com/nasai:4073

أَخْبَرَنَا أَبُو دَاوُدَ، قَالَ حَدَّثَنَا يَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ أَبِي الْبَخْتَرِيِّ، عَنْ أَبِي بَرْزَةَ، قَالَ مَرَرْتُ عَلَى أَبِي بَكْرٍ وَهُوَ مُتَغَيِّظٌ عَلَى رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِهِ فَقُلْتُ يَا خَلِيفَةَ رَسُولِ اللَّهِ مَنْ هَذَا الَّذِي تَغَيَّظُ عَلَيْهِ قَالَ وَلِمَ تَسْأَلُ قُلْتُ أَضْرِبُ عُنُقَهُ ‏.‏ قَالَ فَوَاللَّهِ لأَذْهَبَ عِظَمُ كَلِمَتِي غَضَبَهُ ثُمَّ قَالَ مَا كَانَتْ لأَحَدٍ بَعْدَ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Abu Barza rapporte : Je passai près d'Abû Bakr alors qu'il était en colère contre l'un de ses compagnons. Je lui dis : « Ô Calife du Messager d'Allah, qui est cet homme contre qui tu es en colère ? » Il demanda : « Pourquoi demandes-tu ? » Je répondis : « Pour lui trancher le cou. » Il dit alors : « Par Allah, ma colère s'est apaisée à cause de la gravité de tes paroles ! » Puis il déclara : « Cela n'était permis à personne après Muhammad (ﷺ). »

It was narrated that Abu Barzah
Hadiths 4074https://sunnah.com/nasai:4074

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، عَنْ يَحْيَى بْنِ حَمَّادٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ أَبِي الْبَخْتَرِيِّ، عَنْ أَبِي بَرْزَةَ، قَالَ تَغَيَّظَ أَبُو بَكْرٍ عَلَى رَجُلٍ فَقَالَ لَوْ أَمَرْتَنِي لَفَعَلْتُ ‏.‏ قَالَ أَمَا وَاللَّهِ مَا كَانَتْ لِبَشَرٍ بَعْدَ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم ‏.‏

Abu Barza rapporte : Abû Bakr se mit en colère contre un homme. Je lui dis : « Si tu m'en donnes l'ordre, je le ferai. » Il répondit : « Non, par Allah, cela n'était permis à aucun être humain après Muhammad (ﷺ). »

It was narrated that Abu Barzah
Hadiths 4075https://sunnah.com/nasai:4075

أَخْبَرَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ الأَشْعَرِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ زَيْدٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنِ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي بَرْزَةَ، قَالَ غَضِبَ أَبُو بَكْرٍ عَلَى رَجُلٍ غَضَبًا شَدِيدًا حَتَّى تَغَيَّرَ لَوْنُهُ قُلْتُ يَا خَلِيفَةَ رَسُولِ اللَّهِ وَاللَّهِ لَئِنْ أَمَرْتَنِي لأَضْرِبَنَّ عُنُقَهُ فَكَأَنَّمَا صُبَّ عَلَيْهِ مَاءٌ بَارِدٌ فَذَهَبَ غَضَبُهُ عَنِ الرَّجُلِ ‏.‏ قَالَ ثَكِلَتْكَ أُمُّكَ أَبَا بَرْزَةَ وَإِنَّهَا لَمْ تَكُنْ لأَحَدٍ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ هَذَا خَطَأٌ وَالصَّوَابُ أَبُو نَصْرٍ وَاسْمُهُ حُمَيْدُ بْنُ هِلاَلٍ خَالَفَهُ شُعْبَةُ ‏.‏

Abu Barza rapporte : Abû Bakr se mit dans une colère si intense contre un homme que son visage changea de couleur. Je lui dis : « Ô Calife du Messager d'Allah, par Allah, si tu m'ordonnais, je lui trancherais le cou. » Aussitôt, il sembla comme si de l'eau fraîche avait été versée sur lui, et sa colère contre l'homme disparut. Il me dit alors : « Que ta mère te perde, ô Abu Barza ! Certes, cela n'était permis à personne après le Messager d'Allah (ﷺ). »

It was narrated from Abu Nadrah, that Abu Barzah
Hadiths 4076https://sunnah.com/nasai:4076

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، عَنْ أَبِي دَاوُدَ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا نَصْرٍ، يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي بَرْزَةَ، قَالَ أَتَيْتُ عَلَى أَبِي بَكْرٍ وَقَدْ أَغْلَظَ لِرَجُلٍ فَرَدَّ عَلَيْهِ فَقُلْتُ أَلاَ أَضْرِبُ عُنُقَهُ فَانْتَهَرَنِي ‏.‏ فَقَالَ إِنَّهَا لَيْسَتْ لأَحَدٍ بَعْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَبُو نَصْرٍ حُمَيْدُ بْنُ هِلاَلٍ ‏.‏ وَرَوَاهُ عَنْهُ يُونُسُ بْنُ عُبَيْدٍ فَأَسْنَدَهُ ‏.‏

Abu Barza rapporte : Je vins auprès d'Abû Bakr alors qu'il s'était emporté contre un homme qui lui avait répondu avec insolence. Je dis : « Ne devrais-je pas lui trancher le cou ? » Il me réprimanda et déclara : « Certes, cela n'est permis à personne après le Messager d'Allah (ﷺ). »

Abu Nasr narrated from Abu Barzah, that he
Hadiths 4077https://sunnah.com/nasai:4077

أَخْبَرَنِي أَبُو دَاوُدَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَفَّانُ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ عُبَيْدٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلاَلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُطَرِّفِ بْنِ الشِّخِّيرِ، عَنْ أَبِي بَرْزَةَ الأَسْلَمِيِّ، أَنَّهُ قَالَ كُنَّا عِنْدَ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ فَغَضِبَ عَلَى رَجُلٍ مِنَ الْمُسْلِمِينَ فَاشْتَدَّ غَضَبُهُ عَلَيْهِ جِدًّا فَلَمَّا رَأَيْتُ ذَلِكَ قُلْتُ يَا خَلِيفَةَ رَسُولِ اللَّهِ أَضْرِبُ عُنُقَهُ فَلَمَّا ذَكَرْتُ الْقَتْلَ أَضْرَبَ عَنْ ذَلِكَ الْحَدِيثِ أَجْمَعَ إِلَى غَيْرِ ذَلِكَ مِنَ النَّحْوِ فَلَمَّا تَفَرَّقْنَا أَرْسَلَ إِلَىَّ فَقَالَ يَا أَبَا بَرْزَةَ مَا قُلْتَ وَنَسِيتُ الَّذِي قُلْتُ قُلْتُ ذَكِّرْنِيهِ ‏.‏ قَالَ أَمَا تَذْكُرُ مَا قُلْتَ قُلْتُ لاَ وَاللَّهِ ‏.‏ قَالَ أَرَأَيْتَ حِينَ رَأَيْتَنِي غَضِبْتُ عَلَى رَجُلٍ فَقُلْتَ أَضْرِبُ عُنُقَهُ يَا خَلِيفَةَ رَسُولِ اللَّهِ أَمَا تَذْكُرُ ذَلِكَ أَوَكُنْتَ فَاعِلاً ذَلِكَ قُلْتُ نَعَمْ وَاللَّهِ وَالآنَ إِنْ أَمَرْتَنِي فَعَلْتُ ‏.‏ قَالَ وَاللَّهِ مَا هِيَ لأَحَدٍ بَعْدَ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم ‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ هَذَا الْحَدِيثُ أَحْسَنُ الأَحَادِيثِ وَأَجْوَدُهَا وَاللَّهُ تَعَالَى أَعْلَمُ ‏.‏

Abu Barza al-Aslami rapporte : Nous étions auprès d'Abû Bakr as-Siddîq lorsqu'il entra dans une grande colère contre un homme parmi les musulmans. Voyant cela, je lui dis : « Ô Calife du Messager d'Allah, dois-je lui trancher le cou ? » Dès que j'évoquai le meurtre, il abandonna complètement ce sujet pour en aborder un autre. Lorsque nous nous séparâmes, il m'envoya chercher et me dit : « Ô Abu Barza, qu'as-tu dit ? J'ai oublié ce que tu as dit. » Je répondis : « Rappelle-le-moi. » Il dit : « Ne te souviens-tu pas de ce que tu as dit lorsque tu m'as vu en colère contre un homme et que tu as proposé : "Dois-je lui trancher le cou, ô Calife du Messager d'Allah" ? Te souviens-tu de cela ? L'aurais-tu vraiment fait ? » Je répondis : « Oui, par Allah, et même maintenant, si tu m'en donnes l'ordre, je le ferai. » Il dit alors : « Par Allah, cela n'était permis à personne après Muhammad (ﷺ). »

It was narrated from Yunus bin 'Ubaid, from Humaid bin Hilal, from 'Abdullah bin Mutarrif bin Ash-Shikhkhir, from Abu Barzah Al-Aslami, that he
Hadiths 4078https://sunnah.com/nasai:4078

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، عَنِ ابْنِ إِدْرِيسَ، قَالَ أَنْبَأَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلِمَةَ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ عَسَّالٍ، قَالَ قَالَ يَهُودِيٌّ لِصَاحِبِهِ اذْهَبْ بِنَا إِلَى هَذَا النَّبِيِّ ‏.‏ قَالَ لَهُ صَاحِبُهُ لاَ تَقُلْ نَبِيٌّ لَوْ سَمِعَكَ كَانَ لَهُ أَرْبَعَةُ أَعْيُنٍ ‏.‏ فَأَتَيَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَسَأَلاَهُ عَنْ تِسْعِ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ فَقَالَ لَهُمْ ‏"‏ لاَ تُشْرِكُوا بِاللَّهِ شَيْئًا وَلاَ تَسْرِقُوا وَلاَ تَزْنُوا وَلاَ تَقْتُلُوا النَّفْسَ الَّتِي حَرَّمَ اللَّهُ إِلاَّ بِالْحَقِّ وَلاَ تَمْشُوا بِبَرِيءٍ إِلَى ذِي سُلْطَانٍ وَلاَ تَسْحَرُوا وَلاَ تَأْكُلُوا الرِّبَا وَلاَ تَقْذِفُوا الْمُحْصَنَةَ وَلاَ تَوَلَّوْا يَوْمَ الزَّحْفِ وَعَلَيْكُمْ خَاصَّةً يَهُودُ أَنْ لاَ تَعْدُوا فِي السَّبْتِ ‏"‏ ‏.‏ فَقَبَّلُوا يَدَيْهِ وَرِجْلَيْهِ وَقَالُوا نَشْهَدُ أَنَّكَ نَبِيٌّ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَمَا يَمْنَعُكُمْ أَنْ تَتَّبِعُونِي ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا إِنَّ دَاوُدَ دَعَا بِأَنْ لاَ يَزَالَ مِنْ ذُرِّيَّتِهِ نَبِيٌّ وَإِنَّا نَخَافُ إِنِ اتَّبَعْنَاكَ أَنْ تَقْتُلَنَا يَهُودُ ‏.‏

Safwân ibn 'Assâl rapporte : Un juif dit à son compagnon : « Allons voir ce Prophète. » Son compagnon lui répondit : « Ne dis pas "Prophète", car s'il t'entendait, il aurait quatre yeux ! » Ils vinrent donc auprès du Messager d'Allah (ﷺ) et l'interrogèrent sur neuf signes évidents. Il leur dit : *« Ne donnez aucun associé à Allah, ne volez pas, ne commettez pas l'adultère, ne tuez pas la vie qu'Allah a déclarée sacrée, sauf à bon droit, ne conduisez pas un innocent vers un gouvernant pour le faire condamner, ne pratiquez pas la sorcellerie, ne consommez pas l'usure, ne calomniez pas une femme chaste, ne fuyez pas le jour du combat, et quant à vous, ô juifs, ne transgressez pas le jour du sabbat. »* Ils embrassèrent alors ses mains et ses pieds et dirent : « Nous attestons que tu es un Prophète. » Il leur demanda : *« Qu'est-ce qui vous empêche de me suivre ? »* Ils répondirent : « David a invoqué Allah pour que sa descendance ne cesse d'avoir un prophète, et nous craignons que si nous te suivons, les juifs ne nous tuent. »

It was narrated that Safwan bin 'Assal
Hadiths 4079https://sunnah.com/nasai:4079

أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ مَيْسَرَةَ الْمِنْقَرِيُّ، عَنِ الْحَسَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَنْ عَقَدَ عُقْدَةً ثُمَّ نَفَثَ فِيهَا فَقَدْ سَحَرَ وَمَنْ سَحَرَ فَقَدْ أَشْرَكَ وَمَنْ تَعَلَّقَ شَيْئًا وُكِّلَ إِلَيْهِ ‏" ‏ ‏.‏

Abu Hurayra rapporte que le Messager d'Allah (ﷺ) a dit : *« Celui qui fait un nœud puis y souffle [en récitant des incantations] a pratiqué la sorcellerie, et celui qui pratique la sorcellerie a commis du polythéisme. Quant à celui qui suspend quelque chose [comme talisman], il sera confié à cette chose. »*

It was narrated that Abu Hurairah
Hadiths 4080https://sunnah.com/nasai:4080

أَخْبَرَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنِ ابْنِ حَيَّانَ، - يَعْنِي يَزِيدَ - عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ، قَالَ سَحَرَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَجُلٌ مِنَ الْيَهُودِ فَاشْتَكَى لِذَلِكَ أَيَّامًا فَأَتَاهُ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلاَمُ فَقَالَ إِنَّ رَجُلاً مِنَ الْيَهُودِ سَحَرَكَ عَقَدَ لَكَ عُقَدًا فِي بِئْرِ كَذَا وَكَذَا فَأَرْسَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَخْرَجُوهَا فَجِيءَ بِهَا فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَأَنَّمَا نُشِطَ مِنْ عِقَالٍ فَمَا ذَكَرَ ذَلِكَ لِذَلِكَ الْيَهُودِيِّ وَلاَ رَآهُ فِي وَجْهِهِ قَطُّ ‏.‏

Zayd ibn Arqam rapporte : Un homme parmi les juifs ensorcela le Prophète (ﷺ), qui en souffrit pendant plusieurs jours. Jibrîl (que la paix soit sur lui) vint alors à lui et dit : « Un homme parmi les juifs t'a ensorcelé en faisant des nœuds dans un puits nommé untel. » Le Messager d'Allah (ﷺ) envoya des gens pour les récupérer. Lorsqu'on les lui apporta, il se leva comme s'il avait été libéré d'une entrave. Il ne mentionna jamais cela à ce juif et ne le montra jamais sur son visage.

It was narrated that Zaid bin Arqam
Hadiths 4081https://sunnah.com/nasai:4081

أَخْبَرَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، فِي حَدِيثِهِ عَنْ أَبِي الأَحْوَصِ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ قَابُوسَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ح وَأَخْبَرَنِي عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا خَلَفُ بْنُ تَمِيمٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ قَالَ حَدَّثَنَا سِمَاكُ بْنُ حَرْبٍ عَنْ قَابُوسَ بْنِ مُخَارِقٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ وَسَمِعْتُ سُفْيَانَ الثَّوْرِيَّ يُحَدِّثُ بِهَذَا الْحَدِيثِ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ الرَّجُلُ يَأْتِينِي فَيُرِيدُ مَالِي ‏.‏ قَالَ ‏"‏ ذَكِّرْهُ بِاللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَإِنْ لَمْ يَذَّكَّرْ قَالَ ‏"‏ فَاسْتَعِنْ عَلَيْهِ مَنْ حَوْلَكَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَإِنْ لَمْ يَكُنْ حَوْلِي أَحَدٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ قَالَ ‏"‏ فَاسْتَعِنْ عَلَيْهِ بِالسُّلْطَانِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَإِنْ نَأَى السُّلْطَانُ عَنِّي قَالَ ‏"‏ قَاتِلْ دُونَ مَالِكَ حَتَّى تَكُونَ مِنْ شُهَدَاءِ الآخِرَةِ أَوْ تَمْنَعَ مَالَكَ ‏"‏ ‏.‏

Qâbûs ibn Mukhâriq, d'après son père, rapporte : Un homme vint auprès du Messager d'Allah (ﷺ) et dit : « Un homme vient à moi et veut prendre mes biens. » Il lui dit : *« Rappelle-lui Allah. »* L'homme demanda : « S'il ne se souvient pas ? » Il répondit : *« Demande alors l'aide des musulmans autour de toi. »* L'homme dit : « S'il n'y a personne autour de moi ? » Il répondit : *« Demande alors l'aide du gouvernant. »* L'homme dit : « Si le gouvernant est loin de moi ? » Il répondit : *« Combats pour défendre tes biens jusqu'à ce que tu sois parmi les martyrs de l'Au-delà ou que tu protèges tes biens. »*

It was narrated from Qabus bin Mukhariq that his father
Hadiths 4082https://sunnah.com/nasai:4082

أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ الْهَادِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ قُهَيْدٍ الْغِفَارِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ إِنْ عُدِيَ عَلَى مَالِي قَالَ ‏"‏ فَانْشُدْ بِاللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَإِنْ أَبَوْا عَلَىَّ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَانْشُدْ بِاللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَإِنْ أَبَوْا عَلَىَّ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَانْشُدْ بِاللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَإِنْ أَبَوْا عَلَىَّ قَالَ ‏"‏ فَقَاتِلْ فَإِنْ قُتِلْتَ فَفِي الْجَنَّةِ وَإِنْ قَتَلْتَ فَفِي النَّارِ ‏"‏ ‏.‏

Abu Hurayra rapporte : Un homme vint auprès du Messager d'Allah (ﷺ) et dit : « Ô Messager d'Allah, que dis-tu si quelqu'un s'en prend à mes biens ? » Il répondit : *« Invoque Allah [pour qu'il t'aide]. »* L'homme dit : « S'ils refusent ? » Il répondit : *« Invoque Allah. »* L'homme dit : « S'ils refusent encore ? » Il répondit : *« Invoque Allah. »* L'homme dit : « S'ils refusent toujours ? » Il répondit : *« Alors combats, et si tu es tué, tu seras au Paradis, et si tu les tues, ils seront en Enfer. »*

It was narrated that Abu Hurairah
Hadiths 4083https://sunnah.com/nasai:4083

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ، عَنْ شُعَيْبِ بْنِ اللَّيْثِ، قَالَ أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ الْهَادِ، عَنْ قُهَيْدِ بْنِ مُطَرِّفٍ الْغِفَارِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَجُلاً، جَاءَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ إِنْ عُدِيَ عَلَى مَالِي قَالَ ‏"‏ فَانْشُدْ بِاللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَإِنْ أَبَوْا عَلَىَّ قَالَ ‏"‏ فَانْشُدْ بِاللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَإِنْ أَبَوْا عَلَىَّ قَالَ ‏"‏ فَانْشُدْ بِاللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَإِنْ أَبَوْا عَلَىَّ قَالَ ‏"‏ فَقَاتِلْ فَإِنْ قُتِلْتَ فَفِي الْجَنَّةِ وَإِنْ قَتَلْتَ فَفِي النَّارِ ‏"‏ ‏.‏

Abu Hurayra rapporte : Un homme vint auprès du Messager d'Allah (ﷺ) et dit : « Ô Messager d'Allah, que dis-tu si quelqu'un s'en prend à mes biens ? » Il répondit : *« Invoque Allah. »* L'homme dit : « S'ils refusent ? » Il répondit : *« Invoque Allah. »* L'homme dit : « S'ils refusent encore ? » Il répondit : *« Invoque Allah. »* L'homme dit : « S'ils refusent toujours ? » Il répondit : *« Alors combats, et si tu es tué, tu seras au Paradis, et si tu les tues, ils seront en Enfer. »*

It was narrated from Abu Hurairah that: A man came to the Messenger of Allah [SAW] and
Hadiths 4084https://sunnah.com/nasai:4084

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا حَاتِمٌ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ مَنْ قَاتَلَ دُونَ مَالِهِ فَقُتِلَ فَهُوَ شَهِيدٌ ‏" ‏ ‏.‏

'Abdullah ibn 'Amr rapporte : J'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : *« Celui qui combat pour défendre ses biens et est tué est un martyr. »*

It was narrated that 'Abdullah bin 'Amr
Hadiths 4085https://sunnah.com/nasai:4085

أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَزِيعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، عَنْ أَبِي يُونُسَ الْقُشَيْرِيِّ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ صَفْوَانَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏ "‏ مَنْ قَاتَلَ دُونَ مَالِهِ فَقُتِلَ فَهُوَ شَهِيدٌ ‏" ‏ ‏.‏

'Abdullah ibn 'Amr rapporte : J'ai entendu le Messager d'Allah (ﷺ) dire : *« Celui qui combat pour défendre ses biens et est tué est un martyr. »*

It was narrated that 'Abdullah bin 'Amr